|
|
EL USO DEL SUBJUNTIVO INGLES EN EL BROWN CORPUS: ESTUDIO SOBRE
SU FRECUENCIA Y COMPARACION CON OTRAS ESTRUCTURAS PARALELAS Luis Quereda Rodriguez-Navarro Universidad de Granada 1. INTRODUCCION
La mayoría de las descripciones de inglés contemporáneo nos presentan
al subjuntivo como una estructura obsoleta cuyo uso está prácticamente
extinguido. Así, por ejemplo, en las conclusiones de su estudio sobre el
subjuntivo, Harsh (1968) afirma:
"The survey of dramatic works shows a marked decline in total
subjunctive modal structures ... On the evidence of these texts, inflected
subjunctive forms decline to the point of non-existence in present day
English". (Harsh, 1968:99) (Las negritas son nuestras)
Leech (1971), Strang (1968), Close (1975), y otros muchos más parecen
compartir esta misma opinión. Leech (1971), por ejemplo, afirma que:
"It belongs to archaisms of
legalistyc style". (Leech, 1971:156)
Del mismo modo, Strang (1968) se refiere al subjuntivo inglés en términos
muy similares:
"The subjunctive is formally
no more than a vestigial survival in modern English, and, as might be expected
in the absence of formal distinctions to carry them, its functions are slight".
(Strang, 1968:152).
Sin embargo, hay autores que no están de acuerdo con este planteamiento
y que piensan que el subjuntivo es una estructura que tiene un sitio dentro del
sistema verbal del inglés contemporáneo. Entre estos autores parecen
encontrarse Charleston (1960), Haegeman (1986) y Turner (1980). Charleston
(1960), por ejemplo, afirma que:
"It would almost seem as if
the subjunctive were gradually coming back into favour among modern writers,
especially in subordinate or dependent clauses". (Charleston,
1960:289)
Turner (1980), por su parte, es aún más contundente cuando afirma que:
"I suspect that it is a
mistaken exaggeration to conclude that it [the subjunctive] is on the verge of
dying out completely ". (Turner, 1980:271) ... "It is ... clear ...
that the subjunctive remains a productive means of expression in Modern English
and one which deserves more discerning attention". (Turner,
1980:276)
Quizás hayan sido precisamente estudios como los de Haegeman o los de
Turner los que hayan hecho cambiar de opinión a Quirk et al., puesto que
mientras en A grammar of contemporary English (1972) afirman que:
"The subjunctive is not an
important category in contemporary English and is normally replaced by other
constructions". (Quirk et al., 1972:76) trece años después, en A comprehensive grammar of the English
language (1985), afirman que:
"It is not so unimportant as is sometimes suggested". (Quirk et
al., 1985:155) ... "There are indications ... that it is reestablishing
itself in BrE, probably as a result of AmE influence". (Quirk et al.,
1985:157) ... "The use of the present subjunctive seems to be increasing in
BrE in that-clauses". (Quirk
et al., 1985:1013)
En vista de esta dualidad de pareceres, pensamos que sería interesante
estudiar detalladamente la realidad de todas estas afirmaciones, para poder
tener así una visión más clara de cuál es actualmente la verdadera posición
del subjuntivo. Todos los autores parecen estar de acuerdo en que el subjuntivo
tiene una posición mucho más relevante en inglés americano que en inglés
británico y que es precisamente la influencia del inglés americano la que está
revitalizando el uso del subjuntivo en inglés británico. Basten estas
opiniones para dejar constancia del hecho:
"In American usage the
subjunctive has retained much more of its original vitality ... [But]... under
the influence of American usage the construction is re-establishing itself in
contemporary British English - so much so in fact that even Sir Ernest Gowers, a
doyen of English prescriptive grammar, is forced to admit that <before the century is out we shall
be using the subjunctive quite regularly as if ... we had all been born in
Marburg and cradled in Michigan=".
(Turner, 1980:272-273)
"The mandative subjunctive is more characteristic of AmE than of BrE,
where it is formal and rather legalistic in style". (Quirk et al.,
1985:157) ... "BrE tends to use the construction with should where
AmE generally uses the present subjunctive". (Quirk et al., 1985:19)
"This subjunctive (<subjunctive
in that-clause=) is more common in AmE.; BrE prefers should
+ verb ". (Leech, 1989:451)
"It would almost seem as if the subjunctive were gradually coming
back into favour ... possibly under the influence of American-English usage,
which is more conservative in this respect". (Charleston, 1960:289)
Es por esto por lo que pensamos que sería interesante estudiar cuál es
la verdadera posición del subjuntivo en inglés americano, para así tener una
idea más clara de qué manera éste puede influir en el inglés británico.
Para esto hemos estudiado el uso del subjuntivo en el Brown Corpus,
recopilado por Francis y Kucera y que está formado por 1.014.294 de palabras de
inglés americano contemporáneo escrito y que incluye una gran variedad de
estilos que van desde el periodístico hasta el religioso, pasando por la ficción,
el humor, los deportes, etc. En este artículo, vamos a exponer, en primer
lugar, los resultados y las conclusiones de dos investigaciones que sobre el uso
del subjuntivo fueron realizadas por Haegeman y Turner, para después, una vez
señaladas las inconsistencias y las limitaciones de dichos trabajos, describir
cuales han sido los resultados de nuestra investigación y poder así hacer un
contraste entre los distintos datos de las mismas. 2.
LA INVESTIGACION DE HAEGEMAN Haegeman
analiza ejemplos de A corpus of English conversation, corpus de ejemplos
de inglés británico recopilado en la Universidad de Londres bajo la dirección
de Quirk y Svartvik, aunque también incluye como parte importante de su
investigación otros ejemplos de diversa procedencia que encontró a lo largo de
la misma. Su estudio se limita al uso del subjuntivo en los contextos que Quirk et
al. (1985:155) denominan Mandative
subjunctive ( I insist that she come at once, it is important that
he be here tomorrow). En su estudio analiza un total
de 198 ejemplos. Los elementos léxicos (59) que controlan la forma verbal de la
oración subordinada que Haegeman ha estudiado son los siguientes: nouns (13): advice, assumption, conclusion, idea, importance, insistence, intention, instruction, option, proposal, proposition, requirement, suggestion.
adjs (14) : anxious, appropriate,
desirable, eager, essential, fair, fitting, important, inevitable, keen,
legitimate, necessary, right, vital.
verbs (22): advocate, ask, beg, decide,
dictate, direct, ensure, expect, insist,
intend, judge, matter, move, prefer, propose, recommend, request, require,
resolve, stipulate, suggest, wait. nouns/verbs (10): compromise, concern, condition, demand, desire, order, rule, urge, view, wish.
Los
198 ejemplos se distribuyen en relación con la forma verbal de la oración
subordinada de la siguiente manera: ╔════════════════════════════════╗
║
TOTAL DE EJEMPLOS = 198
║
╠═══════════════╦════════════════╬════════════════╦═══════════════════╗
║
Subjuntivo
║ Indicativo
║
should + inf.
║ no
identificable[1] ║
╠═══════╤═══════╬═══════╤════════╬════════╤═══════╬══════════╤════════╣
║
nº
│
%
║
nº
│
%
║
nº
│
%
║
nº
│ %
║ ╟───────┼───────╫───────┼────────╫────────┼───────╫──────────┼────────╢
║
24
│
12.0
║
23
│
11.6
║
126
│
63.6
║
25
│
12.7
║ ╚═══════╧═══════╩═══════╧════════╩════════╧═══════╩══════════╧════════╝
Haegeman evita las
conclusiones contundentes, pero, como ella misma dice, su artículo:
"tries to reassess the position of the present subjunctive as a
grammatical category of British English". (Haegeman, 1986:61) Las
investigaciones de Haegeman parecen, pues, encaminadas a confirmar que el
subjuntivo no es una estructura obsoleta en inglés británico. Haegeman afirma:
"My analysis will reveal that the descriptions dealt with in 0[2]
do not present an adequate picture of usage. Moreover, it will be shown that
there are many problematic areas with respect to the usage of the subjunctive
and that further research is necessary." (Haegeman, 1986:64) 3. LA INVESTIGACION DE TURNER El
estudio de Turner está basado en un corpus de ejemplos que el mismo compuso y
que consiste en 20 oraciones subordinadas nominales (10 pasivas y 10 activas)
con las siguientes características: el verbo de la oración principal era
siempre uno de estos verbos ask, demand, insist, propose, recommend, o suggest,
siempre con el tiempo verbal en pasado, mientras que la forma verbal de la oración
subordinada iba siempre entre paréntesis en su forma base precedida de la partícula
to[3].
Una vez elaborado el corpus, Turner pidió a 41 personas, la mayoría de ellos
(31) estudiantes del Goldsmith's College de la Universidad de Londres,
que pusieran los verbos entre paréntesis en la forma que ellos considerasen más
adecuada según el contexto dado. Los resultados fueron los siguientes: a)
De los 410 ejemplos con oraciones pasivas, en 230 (56%) se eligió una forma de
presente de subjuntivo, en 47 (12%) una forma de pasado simple, en 120 (29%) una
forma consistente en "verbo modal + infinitivo", en 12 (3%) una forma
que fue considerada por Turner como incorrecta y en 1 una forma de presente en
tercera persona (-s). b)
De los 410 ejemplos con oraciones activas, en 98 (24%) se eligió una forma de
presente de subjuntivo, mientras que en los restantes 312 ejemplos (76%) las
formas elegidas fueron: 139 (34%) formas de pasado simple, 156 (38%) formas de
"verbo modal + infinitivo", 16 (4%) formas de presente en tercera
persona (-s) y un ejemplo cuya contestación fue considerada incorrecta. Teniendo
en cuenta que entre las 820 respuestas hubo 328 ejemplos de subjuntivo, es
decir, el 40% de los ejemplos, la conclusión de Turner no podía ser otra que
la de que no se debe considerar al subjuntivo como una forma obsoleta. En
palabras de Turner:
"This is in itself evidence
which challenges any claims that the subjunctive is extinct or nearly extinct in
Modern English usage". (Turner, 1980:276). Los
estudios de Haegeman y Turner tienen unas características comunes que hacen que
las conclusiones que de ellos se pueden obtener sean, como mínimo, bastante
parciales. Aunque posteriormente comentaremos otros aspectos más puntuales, son
varias las razones por las que consideramos parciales estas conclusiones. En
primer lugar, ambas investigaciones son bastante limitadas en prácticamente
todos sus aspectos, aunque aquí nos interese destacar fundamentalmente dos: el
número de ejemplos computados y la variedad de contextos utilizados. Los
ejemplos que utiliza Haegeman no son muy numerosos (sólo 180), aunque
reconocemos que tienen un cierto valor representativo, ya que estos son ejemplos
que han sido utilizados libre y espontáneamente por los hablantes. Turner, por
el contrario, utiliza un número considerable de ejemplos (820), pero el valor
representativo de los mismos es bastante dudoso, puesto que, por una parte, la
libertad del hablante para elegir la forma correspondiente es bastante limitada
y, por otra, los contextos que utiliza se reducen a sólo seis verbos en la
oración principal, que además siempre van en pasado. Tanto
Haegeman como Turner se ocupan únicamente de aquellos contextos directamente
relacionados con el subjuntivo. Sus estadísticas sólo reflejan la situación
de aquellos contextos en los que el subjuntivo puede aparecer, olvidándose de
todos los demás. Debe de quedar claro, pues, que cuando Haegeman habla del 12%
de ejemplos con subjuntivo o Turner de un 40%, hablan de un 12% o un 40% de uso
del subjuntivo en unos contextos muy específicos y concretos. Naturalmente,
cuando estos contextos se amplían el tanto por ciento del uso del subjuntivo,
como veremos más adelante, disminuye enormemente, pudiendo llegar a cifras prácticamente
insignificantes. También
es importante destacar que ambos ignoran en sus estadísticas las formas no
personales (infinitivo y -ing form), que, como veremos, son las
estructuras más frecuentes en estos contextos. Haegeman contrasta el uso de
formas subjuntivas con formas de indicativo o con el uso de los verbos modales,
pero, aunque menciona que todos los ejemplos que aparecen con subjuntivo pueden
también aparecer con infinitivo con to (Haegeman, 1986:69), esta
posibilidad no entra a formar parte de sus estadísticas. Por otra parte, la
manera de Turner de presentar el material a los distintos sujetos para ver cuál
es la construcción más frecuente en estos contextos hace imposible el uso de
cualquier forma no personal, ya que todos sus ejemplos son oraciones con that,
conector que es incompatible tanto con el infinitivo como con la ‑ing
form[4]. 4. NUESTRA INVESTIGACION
Nuestra investigación ha tratado de cubrir prácticamente todos los
contextos en los que el subjuntivo aparece. Hemos dividido nuestro estudio en
dos grandes apartados. En primer lugar, hemos estudiado el comportamiento del
subjuntivo en oraciones completivas introducidas por el conector that, es
decir, los mismos contextos que han estudiado Haegeman y Turner, a los que Quirk
et al. denominan mandative subjunctive. En segundo lugar, hemos
estudiado el comportamiento del subjuntivo en contextos hipotéticos, contextos
que están claramente relacionados con el llamado were-subjunctive
(If I were you, I wouldn't do it). No hemos estudiado, sin
embargo, el uso del subjuntivo en oraciones desiderativas fosilizadas del tipo
de God save the Queen !, God bless you !,
ya que en estos contextos el subjuntivo ya no es productivo. Como muy bien
puntualiza Huddleston (1984:364) la falta de productividad de este tipo de
subjunctivo se puede ver simplemente en la imposibilidad de negar este tipo de
ejemplos (* God not bless you !, * God does not bless you !). Nuestro
estudio cubre las cuatro posibilidades estilísticas de las que el hablante inglés
dispone en estos contextos: oraciones con el verbo en subjuntivo, oraciones con
el verbo en indicativo, oraciones con verbos modales y oraciones con el verbo en
forma no personal (infinitivo y -ing form). Antes de detallar cuales han
sido los resultados de nuestro estudio, queremos puntualizar muy brevemente
cuales han sido las estructuras que hemos considerado como verdaderas formas
subjuntivas y cuales son las estructuras que hemos clasificado como indicativo. Nuestra
definición del subjuntivo es puramente morfológica, por lo que, al igual que
Haegeman, nosotros sólo hemos reconocido como formas subjuntivas aquellas que
son formalmente reconocibles como tal, como son:
(a) la forma base cuando va
usada con sujetos que, en otros contextos, exigen la forma flexionada en -s:
I insist that he come here at once frente a I'm telling you (that)
he comes here every day.
(b) la forma base be
cuando va usada con sujetos que, en otros contextos, exigen formas flexionadas
como am, are, is, were o was:
He demanded that it be demolished frente a He informed
me (that) it was demolished.
(c) la forma were
cuando va usada con sujetos que, en otros contextos, exigen la forma was:
If the money were invested... frente a When the money was
invested ...
(d) la forma base cuando va
usada en oraciones dependientes de oraciones con verbos en forma pasada, que, en
otros contextos, exigen concordancia temporal entre ambas oraciones, por lo que
el verbo subordinado aparece normalmente también en pasado: I suggested
that they come here frente a I pointed out that they came/had
come yesterday.
(e) la forma base cuando va
negada sin el auxiliar do y con la partícula not antepuesta a
ella: It is important that we not expect ... frente a We
understand that they do not expect that ....
Por el contrario, y a diferencia de lo que hace Haegaman, nosotros no
hemos distinguido entre formas de indicativo y formas no identificables. Las
formas que Haegeman considera no identificables (como puede ser el caso de leave
en un ejemplo como The Minister insisted that they leave the country
immediately, ya que éste puede entenderse bien como una forma subjuntiva
paralela a The Minister insisted that he leave the country immediately
o bien como una forma de indicativo paralela a
The Minister insisted that he leaves the country immediately)
han sido clasificadas en nuestro estudio como formas de indicativo, ya que, en
ambos casos, nos encontramos frente a una forma no modal. El verdadero contraste
en inglés no es el de indicativo frente a subjuntivo, sino el de forma marcada
o modal (subjuntivo o formas modales) frente a forma no marcada o neutra. Si el
hablante ha usado una forma no marcada es porque probablemente o no le interesa
o simplemente no necesita expresar abiertamente ningún grado de modalidad[5]. En
relación con los verbos modales, y al contrario que hace Haegeman, no hemos
reducido nuestro estudio al verbo modal should, sino que hemos
considerado todos los verbos modales. Hemos incluido bajo este apartado no sólo
aquellos verbos modales que semánticamente están más cerca del subjuntivo
como pueden ser should o might, sino que también hemos incluido
aquellos que están semánticamente mucho menos relacionados con éste como will
o can. Por muy alejado que un verbo modal esté del subjuntivo, éste
siempre conllevará, en mayor o menor grado, un tono de modalidad, que los
diferencia claramente de las oraciones con formas no modales.
4.1. El subjuntivo en oraciones
completivas con that Inicialmente
nuestra investigación ha consistido en ver cómo se comportan en el Brown
Corpus todos aquellos verbos (36) que en el estudio sobre complementación
verbal de Quirk et al. (1985:1182) aparecen en la lista de verbos que
pueden llevar subjuntivo. Estos verbos son agree, allow,
arrange, ask, beg, command, concede, decide, decree, demand, desire, determine,
enjoin, ensure, entreat, grant, insist, instruct, intend, move, ordain, order,
pledge, pray, prefer, pronounce, propose, recommend, request, require, resolve,
rule, stipulate, suggest, vote, y urge. Además
de estos verbos, hemos tenido también en cuenta los sustantivos y los adjetivos
correspondientes a estos verbos siempre que hubiera ejemplos de los mismos en el
corpus. Así hemos recogido ejemplos con sustantivos como agreement,
arrangement, determination, order, resolution, instruction, etc.
y adjetivos como insistent, desirable, recommendable, etc. Antes de
empezar con el estudio verdaderamente estadístico, vamos a ilustrar con algunos
ejemplos las posibilidades sintácticas de estos verbos, nombres o adjetivos,
para que podamos tener más claro el tipo de estructura que se trata en cada
apartado: a)
ejemplos con subjuntivo:
- Lewis begged Breasted that there be
no liquor in the apartment.
- Many a hopeful incipient business executive decides it were
better to teach the theory of business administration than to practice it.
- A wife may make suddens demands that she be courted,
flattered or coaxed, simply because she needs her ego lifted.
b)
ejemplos con verbos modales:
- I will only drink what you agree
that I should drink.
- Skeptics concede that the myth may have some
foundation.
- I suggested that one must let it in.
c)
ejemplos con indicativo:
- It was not to grumble about the humidity but
to vote unanimously that the United Nations was scarcely less
than wonderful.
- Mary decided that she had had enough.
- Granting that there are great present-day
problems to be solved, these problems make great demands.
d)
ejemplos con formas no personales:
- John then allowed him to come.
- He does not insist on telling all he knows about any
given subject.
- He must pray to be spared.
El
número total de ejemplos manejado en un principio ha sido de 1062, distribuidos
de la siguiente manera: ╔════════════════════════════════╗
║
TOTAL DE
EJEMPLOS = 1062
║ ╠════════════╦═════════════╦═════╩══════╦═════════════╦════════════╗ ║
Subjuntivo
║
Modal + inf
║
Indicativo
║
Infinitivo
║ -ing
form ║ ╠═════╤══════╬═════╤═══════╬═════╤══════╬══════╤══════╬══════╤═════╣ ║
nº
│ %
║
nº │
%
║
nº
│
% ║
nº
│ %
║ nº
│
%
║ ╟─────┼──────╫─────┼───────╫─────┼──────╫──────┼──────╫──────┼─────╢ ║
123 │ 11.6 ║
119 │ 11.2
║
101 │ 9.5
║ 694 │ 65.4
║ 25 │ 2.3 ║ ╚═════╧══════╩═════╧═══════╩═════╧══════╩══════╧══════╩══════╧═════╝
En
nuestro muestreo a través del Brown Corpus nos hemos encontrado algunos
verbos que llevan oraciones con subjuntivo y que no aparecen en la lista de
Quirk et al.. Lo reflejamos aquí para hacer constancia del hecho, pero
no pensamos que tenga gran relevancia, ya que las oraciones de subjuntivo son
escasísimas entre estos verbos (2.0%), por lo que no es de extrañar que no
aparezcan en la lista de Quirk et al.. Estos son: advise (2
ejemplos de 30, [6.6%]), expect (1 ejemplo de 170, [0.5%]), need
(1 ejemplo de 144, [0.7%]), care (2 ejemplos[6] de 33,
[6%]) concern (1 ejemplo de 5, [20%]) y direct (2 ejemplos de 16,
[12.5%]). A estos verbos hemos añadido wish (5 ejemplos de 138, [3.6%])
y suppose (2 ejemplos de 92, [2.2%]), que aparecen en Quirk et al.
al estudiar el uso del subjuntivo en oraciones hipotéticas, pero que pueden
clasificarse también aquí, ya que presentan las mismas estructuras que los
anteriores. El número total de ejemplos manejado en esta segunda lista ha sido
de 619, distribuidos de la siguiente manera: ╔════════════════════════════════╗
║
TOTAL
DE EJEMPLOS = 619
║ ╠════════════╦═════════════╦═════╩══════╦═════════════╦════════════╗ ║
Subjuntivo
║ Modal + inf
║
Indicativo
║
Infinitivo
║
-ing form
║ ╠═════╤══════╬═════╤═══════╬═════╤══════╬══════╤══════╬══════╤═════╣ ║
nº
│ % ║
nº │
%
║
nº │
% ║
nº
│
%
║
nº
│
%
║ ╟─────┼──────╫─────┼───────╫─────┼──────╫──────┼──────╫──────┼─────╢ ║
16
│ 2.6
║
82
│ 13.2 ║ 110 │ 17.8
║ 411 │
66.4 ║
0
│
0
║ ╚═════╧══════╩═════╧═══════╩═════╧══════╩══════╧══════╩══════╧═════╝
También
tratamos de estudiar el comportamiento sintáctico de otros adjetivos no
relacionados con estos verbos, y que Quirk et al. (1985:1224) incluyen en
su estudio de complementación como adjetivos que pueden llevar oraciones de
subjuntivo. Estos son: appropriate, compulsory, crucial,
essential, fitting, imperative, important, impossible, improper, necessary,
obligatory, proper, vital y willing. De estos, no hemos encontrado ningún ejemplo en el
que el adjetivo fuera complementado por una oración ni con verbo en forma
personal ni en forma no personal en el caso de los adjetivos compulsory,
improper y obligatory. Al no tener ningún ejemplo representativo de
las estructuras que estamos analizando, hemos eliminado estos adjetivos de todas
nuestras estadísticas. No obstante, el hecho de que no aparezcan con estas
estructuras debe ser razón suficiente para pensar que su uso con formas
subjuntivas es, como mínimo, extraño y muy poco frecuente. El
número total de ejemplos manejado en esta tercera lista ha sido de 246,
distribuidos de la siguiente manera: ╔════════════════════════════════╗
║
TOTAL DE EJEMPLOS = 246
║ ╠════════════╦═════════════╦═════╩══════╦═════════════╦════════════╗ ║
Subjuntivo
║ Modal + inf
║
Indicativo
║
Infinitivo
║ -ing form
║ ╠═════╤══════╬═════╤═══════╬═════╤══════╬══════╤══════╬══════╤═════╣ ║
nº
│
%
║
nº │
%
║
nº
│
% ║
nº
│
%
║ nº
│ %
║ ╟─────┼──────╫─────┼───────╫─────┼──────╫──────┼──────╫──────┼─────╢ ║
17
│ 6.9
║
12
│
4.9
║
7
│
2.8
║ 206
│ 83.8
║
4
│ 1.6
║ ╚═════╧══════╩═════╧═══════╩═════╧══════╩══════╧══════╩══════╧═════╝
A
esta lista le podemos añadir tres adjetivos más que hemos encontrado en el Brown
Corpus con oraciones de subjuntivo, que son anxious (1 ejemplo de 12,
[8.3%]), careful (1 ejemplo de 12, [8.3%]) y sure (1 ejemplo de
69, [1.4%]). El número total de ejemplos de estos tres adjetivos ha sido de 93,
distribuidos de la siguiente manera: ╔════════════════════════════════╗
║
TOTAL DE EJEMPLOS =
93 ║ ╠════════════╦═════════════╦═════╩══════╦═════════════╦════════════╗ ║
Subjuntivo
║ Modal + inf
║
Indicativo
║
Infinitivo
║ -ing form
║ ╠═════╤══════╬═════╤═══════╬═════╤══════╬══════╤══════╬══════╤═════╣ ║
nº
│
%
║
nº │
%
║
n º │
% ║
nº
│
% ║
nº
│ %
║ ╟─────┼──────╫─────┼───────╫─────┼──────╫──────┼──────╫──────┼─────╢ ║
3
│
3.2 ║
15
│ 16.2
║
40
│ 13.0 ║
33
│
35.5 ║
2
│ 2.1
║ ╚═════╧══════╩═════╧═══════╩═════╧══════╩══════╧══════╩══════╧═════╝
Por lo tanto, si recopilamos estas cuatro listas, el número total de
ejemplos manejados ha sido de 2020, distribuidos de la siguiente manera: ╔════════════════════════════════╗
║
TOTAL DE EJEMPLOS =
2020 ║ ╠════════════╦═════════════╦═════╩══════╦═════════════╦════════════╗ ║
Subjuntivo
║ Modal + inf
║
Indicativo
║
Infinitivo
║ -ing form
║
╠═════╤══════╬═════╤═══════╬═════╤══════╬══════╤══════╬══════╤═════╣ ║
nº
│
%
║ nº
│ % ║ nº │ % ║
nº
│
%
║
nº │ %
║ ╟─────┼──────╫─────┼───────╫─────┼──────╫──────┼──────╫──────┼─────╢ ║
159 │ 7.9
║
228 │ 11.3
║ 258 │
12.8 ║ 1344
│ 66.5 ║
31
│ 1.5 ║ ╚═════╧══════╩═════╧═══════╩═════╧══════╩══════╧══════╩══════╧═════╝ Las
conclusiones más importantes que inicialmente se pueden sacar de todas estas
cifras son: 1.-
Los datos de Turner en relación con la frecuencia de uso del subjuntivo (56% en
oraciones pasivas y 24% en oraciones activas) no concuerdan ni con los
porcentajes de Haegeman (12%) ni con los nuestros (7.9%). Es evidente que esto
se debe al tipo de prueba utilizada por Turner, que, como hemos visto antes, es
altamente restrictiva y, por lo tanto, de poco fiabilidad. 2.-
Si tenemos en cuenta nuestro estudio, la verdadera alternativa al subjuntivo en
este tipo de contextos no es ni el indicativo ni los verbos modales, sino que
son las formas no personales, primordialmente el infinitivo (66.5%), por lo que
los contrastes que se intenten hacer entre indicativo y subjuntivo o entre verbo
modal y subjuntivo sin tener en cuenta estas estructuras serán necesariamente
parciales. Este es el caso, como ya hemos visto, de los estudios de Haegeman y
Turner. Este
dato es muy importante y debe servir para matizar algunas de las conclusiones
que Haegeman hace en su estudio. Haegeman concluye que el sustituto informal del
subjuntivo no es el indicativo (sólo un 11.6% en su corpus), sino el verbo
modal should (63.6% en su corpus):
"The
first impression is that the indicative is not the regular <informal= substitute for the subjunctive". (Haegeman,
1986:65)
"The data fully confirm Close's discussion of the relative frequency
of the modal should [63.6%] ... Should forms are very common in
spoken English (84) [72.4%], and less predominant in writing (42) [51.2%]".
(Haegeman, 1986:65) ... "It seems that should is indeed the
preferred form for complement clauses with 'mandative' verbs". (Haegeman, 1986:67) (Las
negritas son nuestras) Nuestro
estudio, al igual que el de Haegeman, revela que el indicativo no es el
sustituto informal del subjuntivo en inglés contemporáneo, pero a diferencia
de éste, claramente apunta a que en estos contextos son las construcciones con
verbos en forma no personal y no los verbos modales (should) las que se
utilizan con más frecuencia. Pensamos que si Haegeman hubiera incluido la
variable de la formas no personales en su estudio sus cifras hubieran sido
sustancialmente distintas. Quizás
sí sea importante destacar que, mientras en el estudio de Haegeman existe una
gran diferencia entre el uso del subjuntivo (12%) y el uso del modal should
(63.6%), en el nuestro no hay tanta. Mientras que los ejemplos de subjuntivo
representan un 7.9%, los ejemplos con verbos modales sólo representan un 11.3%.
Esta diferencia de su uso entre el corpus de Haegeman (inglés británico) y el
nuestro (inglés americano) seguramente se deba al ya conocido hecho de que el
inglés americano utiliza más la forma subjuntiva que el inglés británico.
Mientras que el hablante americano en estos contextos emplea con la misma
frecuencia el subjuntivo y los verbos modales, el hablante británico no. En
inglés británico el subjuntivo se usa muchísimo menos que la construcción
modal[7]. Sería
interesante hacer un estudio de subjuntivo en inglés británico que incluyera
las formas no personales, puesto que sólo así podríamos saber cuál es la
verdadera posición de todas estas estructuras. Nosotros pensamos que las cifras
de ese estudio serían bastante parecidas a las que nosotros hemos obtenido en
nuestra investigación en cuanto al uso de las formas no personales (68.0% en el
Brown Corpus) y al uso del indicativo (12.8% en el Brown Corpus),
pero que diferirían claramente con respecto al uso del subjuntivo y los verbos
modales. Pensamos que la cifra de subjuntivo descendería algo (no más del 5%,
frente al 7.9% en el Brown Corpus), mientras que la de los verbos modales
ascendería, fundamentalmente en lo que se refiere al uso de should (por
lo menos un 15%, frente al 11.3% en el Brown Corpus). Ni
Haegeman ni Turner hacen un estudio detallado y específico de cuál es el
comportamiento de cada elemento léxico frente al subjuntivo. Nosotros sí lo
hemos realizado y las conclusiones que hemos podido obtener del mismo son
altamente reveladoras. El comportamiento en el Brown Corpus de los
treinta y seis verbos que en su estudio sobre complementación verbal Quirk et
al. (1985:1182) enumeran como verbos que pueden aparecer con subjuntivo ha
sido el siguiente: (i)
El 58% de estos verbos no aparece con ningún uso de subjuntivo. Estos verbos (21) son: agree,
allow, arrange, command, concede, decree, enjoin, ensure, entreat, grant,
instruct, intend, move, ordain, pledge, pray, prefer, pronounce, resolve, rule
y vote.
(ii)
Más del 75 % de todas las formas subjuntivas encontradas son ejemplos en
los en la oración principal aparece uno de estos seis verbos: demand, insist,
propose, recommend, require
y suggest[8],
lo que significa que la mayoría de ejemplos de subjuntivo son oraciones en las
que sólo interviene el 16% de todos los verbos que se suponen pueden aparecer
con subjuntivo. (iii)
Existen contrastes interesantes sobre el comportamiento de ciertos sinónimos
que deben tenerse en cuenta. Así, por ejemplo, mientras que en un verbo como recommend
hemos encontrado catorce oraciones de subjuntivo de un total de diecinueve
(73.7%), en un verbo como advise, claramente sinónimo de aquél, sólo
hemos encontrado dos oraciones de subjuntivo de un total de treinta (6.6%);
mientras que en un verbo como require hemos encontrado veintidos
oraciones de subjuntivo de un total de sesenta y nueve (32%), en un verbo como need,
claramente sinónimo de éste, sólo hemos encontrado una oración de subjuntivo
de un total de ciento cuarenta y cuatro (0.7%); o mientras que en un verbo como demand
hemos encontrado veinte oraciones de subjuntivo de un total de veintinueve
(67%), en un verbo como oblige, claramente sinónimo de éste, no hemos
encontrado ni un solo ejemplo con subjuntivo, y en un verbo como order sólo
hemos encontrado dos oraciones de subjuntivo de un total de cuarenta y dos (5%). Estos
datos nos permiten sacar una conclusión muy importante: que el subjuntivo en
inglés es un fenómeno relacionado más con cuestiones léxicas que con
cuestiones sintácticas. Son ciertos elementos léxicos, más que ciertas
construcciones y ciertos contextos, los que favorecen el uso del subjuntivo en
detrimento de otras estructuras mucho más normales en la lengua inglesa. Ni que
decir tiene que estos elementos léxicos son todos de origen latino y claramente
formales. Si
consideramos que sólo son unos cuantos elementos léxicos los que favorecen el
uso del subjuntivo frente al uso de otras construcciones y que el subjuntivo no
representa más de un 8% de todos los ejemplos que hemos manejado, no podemos
sacar nada más que una conclusión: aunque hay que reconocer que el subjuntivo
es una estructura todavía en uso en inglés americano, su uso es muy limitado.
Hemos hecho un muestreo en el único corpus de ejemplos del que disponemos de
inglés americano, que es el dialecto que más favorece al subjuntivo y que es
la gran influencia que está impulsando el uso de esta estructura en inglés
británico. Hemos prestado atención sólamente a aquellos elementos léxicos
que pueden admitir subjuntivo en inglés, lo que significa que nuestro estudio
no abarca más de un 10 o un 15% de las posibilidades de oraciones subordinadas
inglesas[9],
esto, por supuesto, sin contar las posibilidades de las formas verbales inglesas
en oraciones no subordinadas. Pues bien, con todas estas limitaciones resulta
que el uso del subjuntivo en el Brown Corpus no representa más del ocho
por ciento de todos los ejemplos analizados. Pensamos que esta cifra deja bien
claro cuál es el papel de esta estructura dentro del sistema verbal inglés. Obviamente
en cuanto se amplie el estudio con una lista de verbos más numerosa, el
porcentaje de uso del subjuntivo disminuye. Por poner sólo un ejemplo, si a la
lista de verbos y adjetivos que hemos estudiados le añadimos cinco verbos más
como hope, want, claim, plan y tell y un adjetivo como likely[10],
palabras todas ellas de claro semantismo modal, podemos ver que el uso del
subjuntivo queda reducido a un 5.2%. Es decir que la adición de seis nuevos términos,
a pesar de que éstos tengan claras connotaciones modales, representa la pérdida
de dos puntos y medio en el uso del subjuntivo. 4.2. El subjuntivo en contextos
hipotéticos Para
que el estudio fuera completo y pudiéramos tener una visión más real del uso
del subjuntivo en el Brown Corpus, hemos hecho también un estudio del
subjuntivo en contextos hipóteticos, analizando cuatro contextos distintos:
oraciones con if, oraciones con whether, oraciones concesivas con wh-ever
y oraciones finales con lest. No hemos hecho distinciones
dentro de estas categorías, por lo que, por ejemplo, por if clauses hay
que entender no sólo oraciones condicionales (If man is
actually the product of his environment, then someone ...), sino también
oraciones interrogativas indirectas (I don't know if I can get you
into the inner camp) y dentro de whether clauses se incluyen, por
ejemplo, oraciones interrogativas alternativas (We are slowly being
regimented to having everything packaged, whether we want it or
not) o oraciones completivas (He asked whether his orchestra could
play). En las oraciones concesivas con wh-ever hemos incluido
ejemplos como We should come to a fresh realization, however painful
it be, o como Whoever his companion was going to
be, she was going to join him later. Entre las oraciones con lest,
hemos analizado ejemplos como She soared over the new pastor like an avenging
angel lest he stray from the path, o como He trembled lest
his piece should fail.
Hemos
resumido los resultados de este estudio en el siguiente cuadro: ╔═════════╦═════════╦══════════╦══════════╦════════╦═════════╗ ║
║
If clause ║
Whether cl. ║
Wh-ever cl. ║
Lest cl. ║ T O T A L
║ ║
╟────┬────╫────┬─────╫────┬─────╫───┬────╫────┬────╢ ║ ║
nº │
%
║ nº │
% ║
nº │ %
║ nº
│ %
║ nº │
% ║ ╟─────────╫────┼────╫────┼─────╫────┼─────╫───┼────╫────┼────╢ ║
Subjuntivo ║
108 │ 5.2
║ 6
│ 2.5 ║ 2 │
1. 1 ║
8 │47.0 ║
124 │ 5.0 ║ ╟────────
╫────┼────╫────┼─────╫────┼─────╫───┼
────╫────┼────╢ ║
Modal + inf.
║ 274 │ 13.3
║ 57 │ 23.5
║ 45
│ 25.1 ║
6 │ 35.3 ║ 382
│ 15.3 ║ ╟─────────╫────┼────╫────┼─────╫────┼─────╫───┼────╫────┼────╢ ║
Indicativo ║
1675 │ 81.5 ║ 162 │ 66.5
║ 132
│ 73.8 ║ 3
│ 17.7
║ 1972 │ 79.0 ║ ╟─────────╫────┼────╫────┼─────╫────┼─────╫───┼────╫────┼────╢ ║
to inf./-ing ║
0 │
0 ║ 18 │
7.5 ║
0 │ 0
║
0
│ 0
║
18 │ 0.7
║ ╟─────────╫────┼────╫────┼─────╫────┼─────╫───┼────╫────┼────╢ ║ T O T A L
║ 2507 │
║ 243 │
║ 179 │
║ 17 │
║ 2496 │
║ ╚═════════╩════╧════╩════╧═════╩════╧═════╩═══╧════╩════╧════╝
Si comparamos estas cifras con las del estudio sobre las oraciones
completivas con that, vemos que el uso del subjuntivo en estos contextos
es aún menor, ya que éste no supera el 5%. Por supuesto, y al igual que sucedía
antes, si ampliamos nuestro estudio con otras estructuras relacionadas con
estas, el índice de uso del subjuntivo seguiría descendiendo[11].
Si unimos los resultados del estudio de las oraciones completivas y los
del estudio de los contextos hipotéticos podemos resumir esquemáticamente
nuestra investigación en el siguiente cuadro: ══════════════╦═══════════╦══════════╦════════╗ ║
║ Mandative ║ Hypothetical ║
T O T A L ║ ║
╠═════╤════╬════╤═════╬════╤════╣ ║
║
nº │ % ║
nº │
% ║ nº
│ % ║ ╟──────────────╫─────┼────╫────┼─────╫────┼────╢ ║
Subjuntivo
║ 159
│ 7.9 ║ 124 │
5.0 ║
283 │
6.3 ║ ╟──────────────╫─────┼────╫────┼────╫─────┼────╢ ║
Verbo modal + infin. ║ 228
│ 11.3 ║
382 │ 15.3 ║ 610 │ 13.5 ║ ╟──────────────╫─────┼────╫────┼────╫─────┼────╢ ║
Indicativo
║ 258 │
12.8 ║ 1.972 │ 79.0 ║ 2.230
│ 49.4
║ ╟──────────────╫─────┼────╫────┼────╫─────┼────╢ ║
Formas no personales ║ 1.375 │ 68.0 ║
18 │
0.7
║ 1.393 │ 30.8 ║ ╟──────────────╫─────┼────╫────┼────╫─────┼────╢ ║
T O T A L ║
2.020 │
║ 2.496 │
║ 4.516 │
║ ╚══════════════╩═════╧════╩════╧════╩═════╧════╝
Para terminar queremos hacer algunas puntualizaciones sobre algunos
aspectos que tienen cierta relevancia en el uso del subjuntivo y que deben de
tenerse en cuenta en cualquier estudio sobre el mismo:
a) De los 283 ejemplos de subjuntivo, sólo 17 son negativos (6%), de los
cuales sólo 7 (2.5%) son negados de manera diferente a la forma indicativa. En
estos siete ejemplos, la negación sirve claramente para distinguir la forma
verbal, puesto que, mientras que la forma subjuntiva se forma con la partícula not
antepuesta al verbo (not + verb),
la forma indicativa necesita do en el caso de que el verbo no sea be,
como, por ejemplo, en:
- The need that we not give
unqualified ... (forma subjuntiva)
- The need that we do not give unqualified ... (forma indicativa) y en el caso de que el verbo sea be, la
forma subjuntiva lleva la partícula not postpuesta al verbo, y no
antepuesta como ocurre con las formas indicativas, como, por ejemplo, en:
- It was essential that the small shopping
areas not be overlooked (forma subjuntiva)
- It was essential that the small shopping areas were not
overlooked (forma indicativa)
En
los otros diez ejemplos la negación no sirve para identificar si la forma es
subjuntiva o no, ya que todos ellos son ejemplos de were + not,
como por ejemplo:
- If she were not at
home ...
- If the request were not granted ...
En
estos casos no es la forma negativa, sino el tipo de concordancia entre sujeto y
verbo lo que nos sirve para identificar a tales formas como subjuntivas.
Así pues, se puede concluir que, aunque la forma negativa es un rasgo
distintivo de las oraciones de subjuntivo, sin embargo, es un rasgo de muy poca
utilidad a la hora de utilizarlo como criterio identificador, pues su uso es muy
poco frecuente[12].
b) Un hecho que pensamos también relevante es el de la primacía del
subjuntivo del verbo to be frente al subjuntivo de otros verbos, tanto en
las oraciones completivas con that como en las oraciones hipotéticas.
En este sentido debemos destacar que entre los ejemplos que estamos
denominando mandative subjunctive, un 65.5% son ejemplos en los que
aparece la forma subjuntiva be. De este 65.5%, un 51.5% son ejemplos de be
+ -ed, es decir construcciones pasivas. Este dato coincide plenamente con
las apreciaciones de Turner, ya que de las 328 formas de subjuntivo recogidas
por Turner, 230 de ellas (70%) eran ejemplos de oraciones pasivas con be.
Las razones que Turner aduce para explicar este masivo uso de formas pasivas
subjuntivas son fundamentalmente dos. La primera tiene que ver con la identidad
de registro de ambas construcciones:
"The increased formality
associated with the use of the passive voice encourages the selection of the
marked subjunctive form". (Turner, 1980:276)
La segunda la relaciona con el carácter idiosincrásico del verbo be:
"The verb to be, as so
frequently in the history of language, has resisted developments affecting the
majority of other verbs and has remained a stronghold of the subjunctive". (Turner, 1980:276)
A las razones aducidas por Turner para esta coincidencia de uso habría
que añadir la de que otra probable causa de este uso tan frecuente se deba a la
búsqueda del hablante inglés de una forma específicamente no ambigua que
pueda expresar todos los matices que él desea. Puesto que be es el único
verbo en inglés cuya forma base es distinta de las formas de presente (am,
are, is), el hablante dispone de una clara forma de subjuntivo (be) a
la que puede oponer otras formas específicas de indicativo (am, are, is, was,
were). Esto no sucede con otros verbos en donde la supuesta forma subjuntiva
(take, drop, etc.) sólo se opone formalmente a las formas de tercera
persona del presente (takes, drops, etc.) y a las formas de pasado (took,
dropped, etc.), aunque en el caso de algunos verbos irregulares (hit, set,
etc.) esta oposición queda reducida sólo a formas de tercera persona de
presente (hits, sets, etc.).
En cuanto a los contextos hipotéticos, la desproporción entre formas
subjuntivas del verbo to be (96.5%) y formas subjuntivas de otros verbos
(3.5%) es aún mayor, aunque aquí los ejemplos de construcciones pasivas son mínimos.
La mayoría de éstos son ejemplos de were copulativo (87%), mientras que
sólo tenemos el 8.5% de ejemplos de be copulativo y un 1% de be pasivo
(be + -ed).
c) Por último, unos datos sobre los verbos modales. Algunos lingüistas
(ver, por ejemplo, Quirk et al., 1985 o Haegeman, 1986), al estudiar el
llamado mandative subjuntive reducen la posibilidad de uso de verbos
modales en estos contextos al verbo modal should. Pensamos que esto no es
correcto y que a la hora de hacer un estudio sobre la frecuencia de uso del
subjuntivo se deberían de tener en cuenta todos los demás modales. De hecho,
en nuestro corpus de ejemplos del tipo "elemento léxico + (that) +
oración subordinada, should no ha sido el modal más frecuente, sino que
ha sido would. Sólamente hemos encontrado treinta y dos ejemplos de should,
lo que representa menos del 25% de los ejemplos con verbos modales de nuestro
estudio.
Esta cifra es lo suficientemente elocuente como para no relegar a un
segundo plano a todos los demás verbos modales[13].
Es probable que la reiterada equivalencia entre should y subjuntivo se
deba a una interpretación meramente semántica en el sentido de que should
sea el modal cuyo significado se acerque más al subjuntivo. Pero esto no es razón
suficiente para excluir a otros modales a la hora de tratar de precisar cuál es
el verdadero valor del uso del subjuntivo en inglés. Con el uso de los verbos
modales, el inglés ha ganado un serie de matices que antes no tenía con el
subjuntivo; como tiene todos esos valores, el hablante los utiliza, expresando
con ellos todos los distintos matices (imposibilidad, duda, irrealidad, deseo,
probabilidad, intención, etc.) que incluye un área tan compleja como la de la
modalidad. BIBLIOGRAFIA - Charleston, B.M. (1960), Studies
on the emotional and affective means of expression in modern English. Bern:
Francke Verlag. - Close, R.A. (1975), A
reference grammar for students of English. London: Longman. - Francis, W.N. & H. Kucera (1961), A standard corpus of
present-day edited American English. Providence, Rhode Island: Brown
University. - Haegeman, L. (1986), "The present subjunctive in contemporary
British English", Studia Anglica Posnaniensia, 19, 61-74. - Harsh, W. (1968), The subjunctive in English. Alabama:
University of Alabama Press. - Leech, G. (1971), Meaning and the English verb. London: Longman. - Leech, G. (1989), An A-Z of English grammar and usage. London:
Edward Arnold. - Quereda Rodriguez-Navarro, L., "Algunas
consideraciones teóricas sobre el subjuntivo inglés", Revista Española
de Lingüística Aplicada, (en prensa). - Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik, (1972), A
grammar of contemporary English. London, Longman. - Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & J. Svartvik, (1985), A
comprehensive grammar of the English language. London, Longman. - Quirk, R. y J. Svartvik (1980), A corpus of English conversation.
Lund Studies in English. Lund: CWK Gleerup. - Strang, B. (1968), Modern English Structure, 2nd ed., revised
(1st ed., 1962). London: Edward Arnold. - Turner, J.F. (1980), "The marked subjunctive in contemporary
English", Studia Neophilologica, 52, 271-277.
[1] Haegeman clasifica como formas
no identificables aquellas que pueden ser consideradas tanto formas de
subjuntivo como de indicativo. Según Haegaman, éste es, por ejemplo, el
caso de put en He insisted that they put every thing there, ya
que aquí put puede corresponder tanto a una forma de presente de
subjuntivo semejante a place en He insisted that she place every
thing there, como a una forma de indicativo en pasado paralela a placed
en He insisted that she placed every thing there. [2] Las descripciones a las que alude Haegeman en el punto número
0 al que hace aquí referencia (introducción) son las de Quirk et al.
1972, Close 1972 y Leech 1971, las cuales presentan al subjuntivo como una
estructura claramente obsoleta. [3] La primera oración, por ejemplo, que Turner presentaba en su
test era A shareholder proposed that all directors (to re-elect). [4] La manera de presentar los ejemplos puede evidentemente
influir en la elección de la forma verbal. Al presentar todas sus oraciones
con la estructura: sujeto + verbo + that + sujeto (en forma
nominativa, si es una forma pronominal) + (verbo), Turner condiciona en gran
manera al sujeto encuestado. Si a nosotros se nos presentan los siguientes
ejemplos:
- He insisted that she (to come) immediately.
- He asked that she (to come) immediately. Evidentemente se nos condiciona a elegir sólamente entre tres
opciones: pasado simple, verbo modal + infinitivo o forma de subjuntivo. De
ninguna manera se nos da la opción de elegir estructuras como:
- He insisted on her coming immediately.
- He asked her to come immediately. que son probablemente las estructuras con las que nos sentiríamos más
felices. Así pues, el hecho de que el encuestado elija la forma subjuntiva
no tiene necesariamente que significar que sea el subjuntivo la forma que él
hubiera usado espontánea y libremente. [5] Para una explicación más
detallada de todos los problemas teóricos del subjuntivo, véase L. Quereda,
"Algunas consideraciones teóricas sobre el subjuntivo inglés",
Revista Española de Lingüística Aplicada, (en prensa). [6] Los ejemplos con care
son oraciones con el conector if y no con that, que es el
conector habitual de este tipo de construcciones. Los dos ejemplos son:
- I didn't much care if she were there or not.
- They would not care if all of Europe were to sink into
the ocean tomorrow. [7] Quizás no deberíamos pasar por alto un dato que Haegeman
evita en su propio estudio. De los veintinueve elementos léxicos que
encuentra con subjuntivo (Haegeman, 1986:68) sólo 8 (27%), (assumption,
beg, insist, proposition, recommend, request, resolve, suggest), son
ejemplos que aparecen en el Survey of English Usage. Por el
contrario, todos los elementos léxicos con should que maneja (33)
son todos ejemplos recogidos del Survey. Este pequeño dato parece
confirmar el hecho de que, aunque no ha tenido ninguna dificultad en
encontrar en el Survey oraciones con should, sí las ha tenido
para encontrar oraciones con subjuntivo. Para encontrar un corpus de
ejemplos representativo de oraciones con subjuntivo ha tenido que recurrir a
otras fuentes distintas del Survey.
Este hecho puede servir también para cuestionar de alguna manera los
porcentajes que Haegeman presenta, pues siempre tendremos la duda de que, si
hubiera recogido fuera del Survey ejemplos de oraciones con should
con la misma frecuencia que se han recogido oraciones de subjuntivo, la
cifra del 63.6% de ejemplos con should frente al 12.1% de ejemplos
con subjuntivo podría ser distinta. Tal como parece que se ha hecho el
corpus y las estadísticas del mismo, la cifra del 12.1% de ejemplos con
subjuntivo puede que esté un poco inflada. [8] El número de ejemplos
encontrado de cada uno de estos verbos es el siguiente: demand 20
ejemplos, insist 11 ejemplos, propose 11 ejemplos, recommend
14 ejemplos, require 22 ejemplos y suggest 15 ejemplos. [9] Según la lista de verbos que Quirk et al. incluyen en
su estudio sobre complementación, podemos decir que entre los verbos más
usados en inglés nos encontramos en total con unos 200 verbos que nunca
aparecen con subjuntivo.
Por el contrario, Quirk et al. incluyen en la lista de verbos
que pueden llevar subjuntivo, los llamados suasive verbs, sólo 36.
Aunque estos verbos pueden ir con subjuntivo, pueden ir también, como hemos
visto, con indicativo, con verbos modales y con formas no personales como el
infinitivo y la -ing form. [10] El número total de ejemplos que hemos analizado de estos seis elementos léxicos ha sido de 933, distribuidos de la siguiente manera: ╔════════════╦═══════╦═════════╦═══════╦═══════╦════════╦
║ Subjuntivo ║
Modal + inf . ║ Indicativo
║ Infinitivo
║ -ing
form ║ ╚════════════════════╩═════════╩═══════╩═══════╩════════╩ ║ nº ejemplos = 933
║
0
║
85
║
136
║
697 ║
15
║ [11] Así, por ejemplo, si añadimos a estos ejemplos oraciones
concesivas encabezadas por as though (claramente relacionada con as
if), oraciones causales del tipo de so that + clause, y
oraciones causales introducidas por because, el uso del subjuntivo se
reduciría en un punto (4.2%), ya que la distribución de estas oraciones
dentro del Brown Corpus es la siguiente:
a) 73 oraciones concesivas introducidas por as though, de las
cuales 17 aparecen con verbo en subjuntivo, 35 aparecen con verbo en
indicativo, 11 con verbo modal, 7 con formas no personales y 3 sin verbo
expreso.
b) 231 oraciones causales del tipo de so that + clause,
de las cuales hay 2 oraciones con verbo en subjuntivo, 126 con verbo modal y
103 con verbo en indicativo.
c) 609 oraciones causales introducidas por because
en las que sólo encontramos oraciones con formas en indicativo o
verbos modales. [12] Huddleston (1984) parece
compartir esta opinión cuando afirma: "Clauses of type IIIB (subjunctive in that-clauses), especially negatives perhaps, are not found in all dialects". (Huddleston, 1984:364 nota 6). (Las negritas son nuestras). [13] La distribución de los distintos verbos modales encontrados
en el Brown Corpus en los ejemplos analizados con la estructura
"elemento léxico + (that) + oración subordinada" es la
siguiente: would (28.2%), should (24.5%), may (9.2%),
must (9.2%), will (6.9%), might (5.4%), can (3.8%),
could (3.0%), shall (3.0%), is to (2.3%), ought (1.5%),
have to (1.5%) y is going to (1.5%). |