Universidad de Granada

ReiDoCrea

Artículo número 13

Stand in someone’s shoes: Propuesta didáctica sobre idioms y análisis en grupos bilingües y no bilingües de Secundaria

María Paula de los Santos Rojas – Universidad de Almería - ORCID

Resumen

El presente trabajo da cuenta de un proyecto de investigación llevado a cabo en un centro público de secundaria en la localidad almeriense de Roquetas de Mar. En él se analiza y desarrolla una propuesta didáctica basada en la enseñanza y aprendizaje de fórmulas idiomáticas o idioms propios de la lengua inglesa a los alumnos que están cursando el último año de la Educación Secundaria Obligatoria (ESO), los cuales están divididos en grupos bilingües y no bilingües.

Palabra clave: Expresión idiomática

Referencias

Bitokova, SKh, Kardanova, AK, Shardanova, MA, Efendieva, RA, & Dzaseszeva, LCh (2018). Learning English language and culture through idioms: a case study at Kabardino-Balkarian State University. XLinguae, 11(3), 28-38.

Casares, J (1992). Introducción a la lexicología moderna. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Acuerdo de 22 de marzo de 2005, del Consejo de Gobierno, por el que se aprueba el Plan de Fomento del Plurilingüismo en Andalucía (2005). Boletín Oficial de la Junta de Andalucía, 65, de 22 de marzo de 2005, 8 a 39.

Consejo de Europa (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Consejo de Europa.

Cooper, TC (1998). Teaching idioms. Journal of Foreign Language Annals, 31(2), 255-266.

Coyle, D, Hood, P, & Marsh, D (2010). CLIL Content and Language Integrated Learning. Cambridge University Press.

Crespo, N y Góngora, B (2012). How are idioms processed? A debate from a psycholinguistic perspective. Revista Signos, 45(80), 257-279.

García, E (2005). Teaching and learning in two languages. TC Press.

Gavilán, JM, Haro, J, Hinojosa, JA, Fraga, I, & Ferré, P (2021). Psycholinguistic and affective norms for 1,252 Spanish idiomatic expressions. PLoS ONE, 16(7), e0254484. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0254484

Gibbs, R (1987). Linguistics factors in children’s understanding of idioms. Journal of Child Language, 14, 569-586.

Gibbs, R (1998). Figurative language and thought. Oxford University Press.

Glucksberg, S (2001). Understanding figurative meaning. From metaphors to idioms. Oxford University Press.

Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la calidad educativa (2013). Boletín Oficial del Estado, 295, de 10 de diciembre de 2013, 97858 a 97921.

Libben, M, & Titone, D (2008). The multidetermined nature of idiom processing. Memory & Cognition, 36(6), 1103-1121.

Liu, DL (2008). Idioms: Description, Comprehension, Acquisition and Pedagogy. Routledge.

Marsh, D, & Langé, G (2000). Using languages to learn and learning to use languages: an introduction to content and language integrated learning for parents and young people. University of Jyväaskylá / TIE-CLIL.

Morarasu, N (2011). Cross-linguistic equivalence and translatability of English toponymic idioms. Translation studies. Retrospective and Prospective Views, 12, 57-62.

Nayak, NP, & Gibbs, RW (1990). Conceptual knowledge in the interpretation of idioms. Journal of Experimental Psychology: General, 119(3), 315-330.

Pérez Cañado, ML (2018). CLIL and pedagogical innovation: fact or fiction? International Journal of Applied Linguistics, 28(3), 369-390.

Ramos, F (2007a). Fomentando el bilingüismo en la escuela en dos contextos diferentes: los programas bilingües inglés-español en EEU y Andalucía. Revista Española de Educación Comparada, 13, 341-359.

Ramos, F (2007b). Opiniones de alumnos de un programa bilingüe andaluz sobre su programa y sobre el bilingüismo. REDIE: Revista Electrónica de Investigación Educativa, 9(2).

Ramagoshi, R y Joubert, I (2016). Preserving cultural heritage by teaching idioms to young learners as part of imaginative language in Setswana. South African Journal of Childhood Education, 6(1), 279.

Ruiz Gurillo, L (1998). La fraseología del español coloquial. Ariel.

Sevilla Muñoz, J (2012). La fraseología y la paremiología en los últimos decenios. Linred: Lingüística en la Red, 10.

Siguan, M, & Mackey, WF (1986). Education and bilingualism. Kogan Page / Unesco.

Stalker, A (2009). The One and Only Sam. A Story Explaining Idioms for Children with Asperger Syndrome and other Communication Difficulties. Jessica Kingsley Publishers.

Vega Rodríguez, MD (2015). El refrán como discurso repetido y su enseñanza en el ámbito del ELE [Trabajo fin de máster]. Universitat de Barcelona.

Wotjak, G (1988). Uso y abuso de unidades fraseológicas. En Homenaje a Alonso Zamora Vicente, Vol. 1 (pp. 535-548). Castalia.

Yuen, KK (1974). The two-sample trimmed for unequal population variances. Biometrika, 61(1), 165-170.