Bienvenidos a Panhispania Oral

Descripción

Panhispania oral es un banco de textos orales procedentes de informantes de todas las variedades panhispánicas para que ejemplifiquen a la perfección las peculiaridades fónicas, morfosintácticas y léxicas de cada una de las regiones.

Este proyecto surge de la dificultad, en muchas ocasiones, de ejemplificar en las clases la variedad lingüística hispánica con sus entonaciones o peculiaridades fonéticas.

Queremos, pues, que el alumno:

  • Sea consciente de la unidad y diversidad de la lengua española.
  • Identifique cada una de las variedades panhispánicas.
  • Distinga perfectamente cada una de las peculiaridades fónicas, léxicas y morfosintácticas del ámbito panhispánico.

Modo de empleo

En el mapa facilitado por Google están señalados cada uno de los puntos en los cuales existe una grabación. Cuando se elige cada uno de ellos escuchamos el texto oral y podemos ver también su transcripción.

Las preguntas

Hemos querido dar continuidad al proyecto llevado a cabo por la Universidad de Iowa http://www.uiowa.edu/~acadtech/dialects// que nos ha servido de base para realizar el nuestro. Por ello, para que los datos sean comparables, hemos elegido el mismo formato:

  • Elocución formal: el informante lee un texto conocido y tradicional en la fonética española que es el siguiente:

    El Viento Norte y el Sol discutían cuál de los dos era el más fuerte, cuando pasó un viajero envuelto en una capa. Se pusieron de acuerdo en que aquel que primero pudiera obligar al viajero a que se le cayera la capa sería considerado el más fuerte. Entonces el Viento Norte comenzó a soplar con mucha furia, pero cuanto más soplaba, más el viajero agarraba su capa, hasta que el Viento Norte desistió. Entonces el Sol brilló con todo su esplendor, e inmediatamente el viajero se quitó la capa. Así que el Viento Norte tuvo que reconocer la superioridad del Sol.

  • Elocución informal. Para favorecer que el informante se relaje y no trate de impostar su habla, hacíamos una pequeña conversación inicial que no hemos incluido y que versaba sobre temas actuales como la gripe, la muerte de Benedetti, la de Antonio Vega, etc.
    Una vez que creíamos que se había "olvidado" de la grabadora, entonces hacíamos las mismas preguntas que en la Universidad de Iowa:

    • ¿Cómo es tu tierra, los habitantes, el entorno, etc?
    • Libro, disco o película que haya leído, oído o visto últimamente.
    • Una anécdota o hecho curioso.
    A estas preguntas generales, en las que no nos interesa el contenido, sino la forma, se han añadido algunas apreciaciones más cuando los hablantes pertenecían a zonas bilingües. Así, han respondido a la primera pregunta en su otra lengua, y se les ha solicitado información sobre la situación lingüística de su zona.

Los puntos de encuesta

Hasta el momento son solo 13 los puntos que se han encuestado y a los que se irán añadiendo paulatinamente más, hasta dar una imagen lo más completa posible del habla Hispana. Por lo que esta página estará en continua actualización..

Tipos de informantes

El objetivo que se persigue es dar una idea general del modo de hablar de cada una de las zonas hispanas, de ahí que lo que nos interesa es que el hablante sea lo más representativo de su zona: que haya nacido allí, de padres y familia del lugar, que resida en la zona, que no haya pasado largas temporadas fuera, etc. En cambio, no hemos tenido en cuenta otras variantes como la edad, el nivel sociocultural o el género, puesto que no es un estudio sociolingüístico ni dialectal, tan solo un banco oral para la enseñanza de la variación lingüística en clase.