Máster Universitario en Traducción Profesional (M21/56/2)

Curso
2021 / 2022
Rama de conocimiento
Artes y Humanidades
Código del ministerio
4314833
Créditos ETCS
60
Código
M21/56/2
Coordinador/a Arianne Reimerink
Preinscripción y plazos
Distrito Único Andaluz

Matrícula

  1. Aquellos alumnos nuevos que han sido admitidos a través del sistema de preinscripción deben realizar la matrícula via online: Matrícula On-line
  2. Aquellos alumnos que deseen renovar su matrícula deben obtener la hoja de matrícula: Descargar Hoja de matrícula presencial.
  3. En caso de error deben dirigirse de manera presencial a la Escuela Internacional de Posgrado: Avenida de Madrid, 13. O bien, a través de nuestro contacto web: Escuela Internacional de Posgrado.

Contenido

Asignaturas comunes a todas las especialidades

Formación Básica en Traducción Profesional

Créditos obligatorios:  18
Créditos ofertados:  18
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Fundamentos de la Traducción Profesional 2
6
Metodología de la Investigación
6

Prácticas Externas

Créditos obligatorios:  12
Créditos ofertados:  12
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Prácticas Profesionales Externas en Traducción
12

Trabajo Fin de Máster

Créditos obligatorios:  6
Créditos ofertados:  6
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Trabajo Fin de Máster
6

Especialidad: Traducción Jurídica

Traducción Jurídica

Créditos obligatorios:  0
Créditos ofertados:  54
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Derecho Comparado, Textología y Recursos Documentales
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"
6
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán
6
Gustavo Christian Filsinger Senftleben
Silvia Roiss Fröstl
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés
6
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés
6
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Alemán
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"
6
Gustavo Christian Filsinger Senftleben
Silvia Roiss Fröstl
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Francés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"
6
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Inglés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"
6
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Italiano
6
Redacción y Revisión de Textos Jurídicos
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"
6
Amanda Brigitte Luna Urbano

Especialidad: Traducción Audiovisual y Accesibilidad

Traducción Audiovisual y Accesibilidad

Créditos obligatorios:  0
Créditos ofertados:  24
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Doblaje y Voice-over
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6
Federico Chaume Varela
Juan José Martínez Sierra
María Eugenia Arres López
Localización Multimedia
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6
Subtitulación
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6
Traducción y Accesibilidad
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6

Especialidad: Traducción Especializada con Tecnologías de la Traducción

Traducción Especializada con Tecnologías de la Traducción

Créditos obligatorios:  0
Créditos ofertados:  36
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Gestión Terminológica e Ingeniería Lingüística
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6
Localización Multimedia
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6
Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Alemán
6
Gustavo Christian Filsinger Senftleben
Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Francés
6
Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Inglés
6
Traducción Automática, Traducción Asistida y Edición de Textos
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6
Ricarda Ramos Ortega

Especialidad: Traducción Árabe/Español

Traducción Árabe/Español

Créditos obligatorios:  0
Créditos ofertados:  24
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Herramientas y Recursos para la Traducción Árabe/Español
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6
Prácticas de la Traducción Árabe/Español I
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6
Prácticas de la Traducción Árabe/Español II
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6
Prácticas de la Traducción Árabe/Español III
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6
Nicolas Roser Nebot

Especialidad: sin Especialidad - Traducción Profesional

Traducción Profesional

Créditos obligatorios:  0
Créditos ofertados:  42
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Prácticas de la Traducción Profesional B. Alemán
6
Prácticas de la Traducción Profesional B. Francés
6
Prácticas de la Traducción Profesional B. Inglés
6
Prácticas de la Traducción Profesional C. Alemán
6
Prácticas de la Traducción Profesional C. Árabe
6
Salvador Peña Martin
Prácticas de la Traducción Profesional C. Francés
6
Prácticas de la Traducción Profesional C. Inglés
6

Traducción Profesional

Créditos obligatorios:  0
Créditos ofertados:  54
Asignatura / Materia
Créditos
Profesores
Localización Multimedia
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6
Prácticas de la Traducción Árabe/Español C
6
Nicolas Roser Nebot
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán
6
Gustavo Christian Filsinger Senftleben
Silvia Roiss Fröstl
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés
6
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés
6
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Alemán
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"
6
Gustavo Christian Filsinger Senftleben
Silvia Roiss Fröstl
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Francés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"
6
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Inglés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"
6
Traducción y Accesibilidad
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6