Guía docente de la asignatura

Idioma Moderno Avanzado I: Griego Moderno

Curso 2021 / 2022
Fecha última actualización: 18/06/2021
Fecha de aprobación: 18/06/2021

Grado

Grado en Literaturas Comparadas

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Idioma Moderno II

Materia

Idioma Moderno II

Curso

3

Semestre

1

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teoría

  • Moschos Morfakidis Filactos. Grupos: A

Tutorías

Moschos Morfakidis Filactos

morfaki@ugr.es
  • Lunes de 9:30 a 12:30 (F.Filosofía. Despacho)
  • de 12:30 a 15:30 (F.Traducción.Desp2.Buens.)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Para poder seguir el curso, se recomienda haber superado las asignaturas de la Lengua Griega de los cursos anteriores o poseer un nivel B1 de competencia en lengua griega, según el Marco Europeo de Referencia.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

•             Comprensión y expresión oral y escrita.

•             Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.

•             Análisis y síntesis textual.

•             Redacción y modelos textuales.

•             Revisión textual.

•             Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua C.

•             Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua griega.

Competencias asociadas a materia/asignatura

Competencias generales

  • CG01  - Capacidad de análisis y síntesis en los conocimientos ligados a los módulos, materias y asignaturas propios del título, con una suficiente comprensión de los mismos. 

Competencias específicas

  • CE25  - Capacidad para expresar las propias ideas con precisión y de manera persuasiva. 
  • CE26  - Capacidad para elaborar una presentación oral o escrita de manera estructurada y coherente. 
  • CE28  - Desarrollo de la capacidad de escucha y respeto de las ideas y opiniones ajenas. 
  • CE29  - Desarrollo de la capacidad crítica y valorativa los fenómenos culturales. 
  • CE30  - Desarrollo de la capacidad de apreciación estética. 
  • CE31  - Conocer los principales recursos y normas de la investigación académica. 
  • CE32  - Producir textos de investigación teórica coherentes, bien argumentados y fundamentados en una lectura crítica de una determinada bibliografía. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

• Fomentar el desarrollo de las destrezas comunicativas en lengua griega de manera integrada, con especial énfasis en la  destreza de comprensión escrita, oral y auditiva.

• Ser capaz para desenvolverse en situaciones que requieran un nivel avanzado A de conocimiento de la lengua griega.

• Ser capaz de estudiar y aprender de forma autónoma, con la posibilidad de seguir con estudios especializados y desarrollar tareas en el ámbito de la investigación.

• Aprender y ampliar el vocabulario relacionado con las siguientes áreas de la experiencia: los viajes, el clima, la geografía e historia del país; el tiempo libre y las aficiones; la salud y el estilo de vida saludable; la cultura y el arte.

• Conocer algunos de los significados de las construcciones de diferente entonación IK-4, IK-5, IK-6 (IK-4 para expresar una pregunta en tono oficial con matiz de demanda, IK-5 para indicar valoración, IK-6 para expresar admiración, reiteración de la pregunta).

• Conocer distintos modelos derivativos de la lengua griega: sustantivos que expresan conceptos abstractos, acciones, características, cualidades, etc., y las principales alternancias de sonidos que aparecen en la raíz.

• Aprender algunas nociones particulares de sintaxis en griego: la expresión de algunos tipos de relaciones lógico-semánticas en la oración, el uso de oraciones compuestas con distintos tipos de subordinación.

• Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y tablas o cuadros gramaticales, con el fin de consolidar el aprendizaje realizado y de desarrollar la capacidad de aprendizaje autónomo.

Programa de contenidos teóricos y prácticos

Teórico

1.           Clasificación y uso de los diccionarios y otros recursos para el aprendizaje de lenguas.

Reconocer la valiosa ayuda de los recursos a los que puede acceder para estar en contacto con la lengua, poder utilizarla y así progresar (libros de consulta, de auto aprendizaje, de lecturas, revistas, periódicos, programas de aprendizaje en diferentes medios, diccionarios, procesadores de texto y diccionarios en línea, películas, canciones, programas de TV, recursos en Internet (correos electrónicos, foros, charlas etc.).

2.           Los signos de puntuación.

Análisis textual y comprensión auditiva sobre relaciones y formas de interaccionar. Presentar/se, identificar, describir, expresar Intereses, gustos, afinidades y sentimientos, y relacionarse con conocidos y desconocidos en diversidad de situaciones. Usos y normas en relación con los nombres y apellidos. Nombre familiares, apodos, pseudónimos. Documentos de identificación, identidad virtual. Relaciones en clase, familia, comunidad de vecinos, barrio, trabajo, grupos afines, tiendas, desconocidos. Tratamientos. Temas de conversación y temas tabúes. Relaciones de amor, amistad, entre sexos, entre personas de distinta edad. El humor de cada pueblo. Relaciones con extranjeros. Relaciones con la policía, administración y autoridad.

3.           Oraciones subordinadas.

Análisis textual y comprensión auditiva sobre las actividades habituales. Proponer, organizar, declinar, concertar citas, expresar deseos, probabilidad, obligación; narrar, comparar, relacionar en el tiempo/espacio, opinar, argumentar, narrar.

Hábitos de (lectura, salir, ir a…). Actividades de día/noche/fines de semana. Tareas domésticas. Puntualidad. Conceptos de “tarde” “pronto”, “luego” “un momento”, “mediodía”… Formas de concertar una cita formal/informal.

4.           Los géneros textuales. Tipología textual y caracterización lingüística:

Rasgos gramaticales. Rasgos léxicos. Rasgos textuales. Análisis textual y comprensión auditiva. Escuchar el ritmo de conversaciones y discusiones informales extensas y animadas incluso en un ambiente con ruido de fondo. Seguir discusiones.

5.           Introducción al griego de los textos periodísticos y publicitarios.

Análisis textual y comprensión auditiva. Comprender diferentes tipos de noticias, artículos periodísticos o reportajes, identificando con facilidad el asunto, las ideas y detalles, los aspectos que destaca el autor o los que se buscan y captar la información, el posible doble sentido y la intención de los anuncios publicitarios que versen sobre asuntos con referentes conocidos.

6.           Introducción al griego de los textos de compras y transacciones comerciales.

Análisis textual y comprensión auditiva. Buscar información. Mostrar acuerdo/desacuerdo. Aceptar, rehusar. Comparar precios, calidades y condiciones de pago. Atraer la atención, jugar con las palabras, convencer. Tiendas, centros comerciales, mercadillos, bancos.

Compras por Internet. Precios. Compras y regalos. Moda: ropa, peinado, complementos... Hábitos de consumo. Ofertas. Rebajas, saldos. Poder adquisitivo.

7.           Introducción al griego de los textos científico-técnicos. Análisis textual y comprensión auditiva.

8. Introducción al griego de los textos jurídicos.

Análisis textual y comprensión auditiva. Localizar información e identificar con facilidad y de forma fiable las intenciones comunicativas, incluso las que se pueden inferir del contexto, el tema, las ideas principales y secundarias, los detalles, el grado de relación entre los interlocutores, las opiniones, los aspectos que destaca el autor, la relevancia de los datos, el hilo argumental, las tesis y las conclusiones, con un léxico adecuado.

9. Vocabulario relacionado con los temas y textos trabajados en clase, con especial referencia a aquellas expresiones problemáticas para hablantes de español y traductores

 

Práctico

  • Ejercicios
  • Análisis de textos

Bibliografía

Bibliografía fundamental

Manuales- Métodos de aprendizaje

  • ΑΡΒΑΝΙΤΑΚΗΣ, Κ. – ΑΡΒΑΝΙΤΑΚΗ, Φ. Επικοινωνήστε ελληνικά, (Arvanitakis, K. y Arvanitaki, F. Comunicarse en griego), vol. III, Atenas, Ed. Deltos, 2002.
  • GARCÍA GÁLVEZ, I., Manual de griego moderno: Lengua griega moderna. I., Ediciones Educativas Canarias, Colección de Textos Universitarios, Canarias, 2005.
  • OMATOS, O. y KAVUKÓPULOS, F. A. Griego moderno para filólogos clásicos, Ed. Nefeli, Universidad de Creta y Universidad del País Vasco, 1999.
  • Συνεργασία του διδακτικού προσωπικού του Σχολείου Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Αρχίζω τα Ελληνικά, Περισσότερα Ελληνικά, Πλουτίζω τα Ελληνικά μου, Salónica, University Studio Press, 1983.
  • Συνεργασία του διδακτικού προσωπικού του Σχολείου Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Τα Νέα Ελληνικά για Ξένους, Salónica, University Studio Press., 1998.
  • Συνεργασία του διδακτικού προσωπικού του Σχολείου Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, Ξέρετε Ελληνικά (Διάλογοι, Ασκήσεις, Λύσεις των Ασκήσεων), Salónica, University Studio Press, 2000.

Bibliografía complementaria

Diccionarios bilingües

  • AAVV, Diccionario griego-español y español-griego, Madrid, Ed. Gram, 2002.
  • AAVV, 6γλωσσο πλήρες εικονογραφηµένο λεξικό, Atenas, Ed. Kafkas, 2003.
  • AZCOITIA A.V.-Magkridis A., Diccionario español-griego, Atenas, Ed. Medusa, 1993.
  • AZCOITIA A.V.-MAGKRIDIS A., Diccionario griego-español, Atenas, Ed. Medusa, 1999.
  • BECOS, D., -GÁLVEZ N., ¿Cómo se dice en español? Homónimos, Expresiones, Locuciones. Atenas, Ed. Eifel Group, 1996.
  • CRIDA ÁLVAREZ, C., ZORAS, G., Eίναι παροιµίες/ Sono proverbi (Diccionario de concordancias paremiológicas griegas, españolas, italianas), Atenas, Id. Efstathiadis Group, S.A., 2005.
  • MAGKRIDIS, A., OLALLA, P., Το νέο ελληνo-ισπανικό λεξικό, El Nuevo diccionario griego-español. Atenas, Ed. Texto,2006.
  • MAGKRIDIS, A., OLALLA, P., Το νέο ισπανo-ελληνικό λεξικό, El Nuevo diccionario español-griego. Atenas, Ed. Texto-Larousse,2011.
  • PABÓN, J. M., DEURBINA, S., Diccionario Griego-Español, Barcelona, Box,1982.

Diccionarios etimológicos

  • AAVV., Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής Γλώσσας, Salónica, Universidad Aristóteles de Salónica (Instituto de Estudios Neogriegos, Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη), 1998.
  • ΔΟΡΜΠΑΡΑΚΗΣ, Παν. Χ., Eτυμολογικό, ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής κατά ετυμολογικές οικογένειες, Atenas, Σπουδή, 1994.
  • ΚΟΥΛΑΚΗΣ, Γιάννης Σπ., Το μεγάλο ετυμολογικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας, Atenas, Μαλλιάρης-Παιδεία, 1993.
  • ΛΑΠΠΑΣ, Δημήτρης, Το ετυμολογικό λεξικό της ελληνικής γλώσσας, Atenas, Ελληνοεκδοτική, 2006
  • Μέγα ετυμολογικόν λεξικόν, Atenas, Κάκτος, 2004.
  • ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ Γ., Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας, Atenas, Κέντρο Λεξικολογίας, 2002
  • ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ, Χ., Ετυμολογικό λεξικό της νεοελληνικής (δημοτικής), Atenas, Ελληνικά Γράμματα, 1999.

Gramáticas y sintaxis

  • DANELIS, Elías: «Notas sobre la fonética del griego moderno, I. Silbantes y grupos de oclusiva y silbante», en Erytheia, 9.1 (1988), pp. 167-177.
  • DANELIS, Elías: «Notas sobre la fonética de lgriego moderno, II. Oclusivas y fricativas», en Erytheia,10.1 (1989), pp.177-184.
  • OMATOS, O., KAVUKÓPULOS, F. A., Griego moderno. Gramática del griego moderno / Diccionarios griego moderno- español y español- griego moderno, Ed. Nefeli, Universidad de Creta y Universidad del País Vasco, 1999.
  • STAVRIANOPULU, Penélope: «Relaciones morfosintácticas entre ciertos versos activos griegos y sus correspondientes en español», en M. MORFAKIDIS-I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica.I., Granada, Athos-Pérgamos y Universidad de Granada, 1997, pp.209-218.
  • TOVAR, Saúl: «La pronunciación del griego moderno y pruebas científicas de su autenticidad», en M. MORFAKIDIS-I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica, Granada, Athos-Pérgamos y Universidad de Granada, 1997, pp.261-270.
  • TRIANDAFILIDIS, M., Pequeña gramática neogriega, Traducción de Carlos Méndez., Salónica, Universidad Aristóteles (Instituto de Estudios Neogriegos), 1994.

Aspectos generales de la lengua griega

  • ADRADOS, F., Historia de la lengua griega, Madrid, Ed. Gredos,1999.
  • TONNET, H., Histoire du grec moderne, París, 1993.
  • TOVAR, Saul A., Biografía de la lengua griega. Sus 3.000 años de continuidad, Ed. Centro de Estudios Bizantinos y Neogriegos de la Universidad de Chile, Santiago de Chile, 1990, 386 pp.
  • TSIRÓPULOS, Costas, «El idioma griego: comunidad y comunión» en M. MORFAKIDIS-I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica.I, Granada, Athos-Pérgamos, 1997, pp. 253-259.

Enlaces recomendados

Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas de Granada: www.centrodeestudiosbnch.com

Departamento de Filología Griega y Filología Eslava: https://graecaslavica.ugr.es

Metodología docente

  • MD02  Sesiones de discusión y debate. 
  • MD04  Prácticas de laboratorio y/o talleres de habilidades. 
  • MD06  Análisis de fuentes y documentos. 
  • MD08  Realización de trabajos individuales. 

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación ordinaria

La evaluación será continua y atenderá a los siguientes parámetros:

  • Examen: 60%. Éste consistirá en una prueba escrita en la que el alumno deberá poner de manifiesto que ha alcanzado las competencias que se especifican en el apartado correspondiente. Así mismo, habrá una prueba oral y una prueba auditiva para valorar en qué medida el alumnado ha alcanzado la competencia comunicativa y comprensiva requerida.
  • Trabajos individuales y en grupo: 30%.
  • Asistencia y participación en clases, seminarios y tutorías: 10%.
  • El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.
  • IMPORTANTE: Para que, a la nota obtenida en el examen, se le sume la nota por trabajos y participación en clase, se deberá haber obtenido al menos el equivalente a un 5.

Evaluación extraordinaria

A la convocatoria extraordinaria, se podrán presentar, tanto aquellos alumnos que hayan seguido la evaluación continua como los que no. Los alumnos que hayan seguido la evaluación continua podrán conservar su nota de clase, de modo que el modo de evaluación será el mismo que en el de la convocatoria ordinaria. En el caso de aquellos alumnos que no hayan seguido la evaluación continua, éstos habrán de realizar un solo examen que comprenderá tres partes: prueba de gramática y expresión escrita, prueba de comprensión auditiva y prueba de expresión oral. La evaluación y puntuación de las pruebas se hará del siguiente modo:

  • Gramática y expresión escrita: 50%
  • Comprensión auditiva: 25%
  • Expresión oral 25%

Evaluación única final

Aquellos estudiantes que por causas justificadas no puedan cumplir con el método de evaluación continua en convocatoria ordinaria podrán solicitar acogerse a la evaluación única final durante las 2 primeras semanas de impartición de la asignatura. Para ello deberán presentar una solicitud escrita al director del departamento responsable de la asignatura.

Información adicional

ESCENARIO A (ENSEÑANZA-APRENDIZAJE PRESENCIAL Y TELE-PRESENCIAL)

Horario (Según lo establecido en el POD)

https://graecaslavica.ugr.es/docencia/profesorado

Herramientas para la atención tutorial (Indicar medios telemáticos para la atención tutorial)

La atención tutorial en el escenario A se llevará a cabo de la siguiente manera:

  • Tutoría presencial en el despacho del profesor si se trata de una sola persona.
  • Tutoría por correo electrónico
  • Plataformas Google Meet (se requiere cita previa)

Medidas de adaptación de la evaluación (Instrumentos, criterios y porcentajes sobre la calificación)

  • La docencia se llevará a cabo, si es posible, de manera presencial en el aula manteniendo la distancia de seguridad y/o de manera síncrona a través de las plataformas Google Meet y Zoom.  Asimismo, serán obligatorias actividades formativas no presenciales para el aprendizaje autónomo del estudiantado.
  •  En las clases presenciales se impartirá la materia teórica. De esta manera las explicaciones de gramática, sintaxis y léxico se llevarán a cabo de manera presencial en el aula.
  •  También en el aula y de manera presencial se llevará a cabo una parte de la materia práctica, más específicamente, la práctica de la expresión oral.

En las horas no presenciales, el alumno llevará a cabo actividades formativas como lecturas, redacciones o ejercicios de refuerzo, que podrán corregirse tanto de manera presencial en el aula como a través de las plataformas online.

Evaluación ordinaria

La evaluación será continua y consistirá en:

  •  Entrega de trabajos:  Los alumnos tienen que trabajar de manera autónoma de tareas encomendadas por el docente. Estas actividades consisten en presentaciones orales, ejercicios prácticos, lecturas recomendadas y redacciones que tienen que presentar en el aula o enviar por correo electrónico para ser avaluadas, por el docente, que remite comentarios de retroalimentación a cada alumno.Actividades de formación 50%.
  • Entrega de pruebas: Descripción: Ejercicios de gramática y ejercicios de comprensión y expresión escrita. Criterios de evaluación: variedad y corrección gramatical, variedad y adecuación del vocabulario, herramientas de cohesión y coherencia.
  • Examen escrito. Examen oral, si es necesario. Porcentaje sobre la calificación final: 50%

 

Evaluación extraordinaria

  • A la convocatoria extraordinaria podrán presentarse aquellos alumnos que no hayan alcanzado la calificación mínima en la convocatoria anterior. Los alumnos que hayan seguido la evaluación continua podrán conservar su nota de clase. Además, deberán realizar una prueba a la que se aplicarán los mismos criterios que se especifican en el apartado anterior. Los alumnos que no tengan nota de clase, realzarán esta misma prueba, que valdrá el 100% de la nota y que constará de las siguientes partes:
  • Gramática y expresión escrita: 50%
  • Comprensión oral: 25%
  • 5Expresión oral: 25%
  • La prueba se podrá llevar a cabo de manera presencial o de manera telemática dependiendo de las indicaciones de las autoridades sanitarias en el momento de la evaluación.

Evaluación única final

  • La evaluación única final consistirá en una sola prueba que comprenderá tres partes y que valdrá el 100% de la nota atendiendo a estos criterios:
  • Gramática y expresión escrita: 50%
  • Comprensión oral: 25%
  • Expresión oral: 25%
  • La prueba se podrá llevar a cabo de manera presencial o de manera telemática dependiendo de las indicaciones de las autoridades sanitarias en el momento de la evaluación.

ESCENARIO B (SUSPENSIÓN DE LA ACTIVIDAD PRESENCIAL)

Horario (Según lo establecido en el POD)

https://graecaslavica.ugr.es/docencia/profesorado

Herramientas para la atención tutorial (Indicar medios telemáticos para la atención tutorial)

Medidas de adaptación de la evaluación (Instrumentos, criterios y porcentajes sobre la calificación)

La atención tutorial en el escenario Β se llevará a cabo de la siguiente manera:

  • Tutoría online a través de las plataformas Google Meet (se requiere cita previa)
  • Tutorías vía correo electrónico

Evaluación ordinaria

  • La docencia teórica se llevará a cabo de manera online en sesiones síncronas a las que asistirá la totalidad del grupo. En estas sesiones síncronas se llevará a cabo también la parte de la materia práctica relativa a la expresión oral. La docencia se llevará a cabo en horario normal de clase a través de la plataforma Meet.
  • Actividades de formación: el alumnado llevará a cabo también actividades de formación práctica como lecturas, redacciones y ejercicios de refuerzo que se corregirán o bien en horario de clase en las sesiones síncronas o bien a través del correo electrónico.

Evaluación extraordinaria

  • A la convocatoria extraordinaria podrán presentarse aquellos alumnos que no hayan alcanzado la calificación mínima en la convocatoria anterior. Los alumnos que hayan seguido la evaluación continua podrán conservar su nota de clase. Además, deberán realizar una prueba a la que se aplicarán los mismos criterios que se especifican en el apartado anterior. Los alumnos que no tengan nota de clase, realzarán esta misma prueba, que valdrá el 100% de la nota y que constará de las siguientes partes:
  • Gramática y expresión escrita: 50% (a través de las plataformas Meet)
  • Comprensión oral: 25% (a través de las plataformas Meet)
  • Expresión oral: 25% (a través de las plataformas Meet)

Evaluación única final

  • La evaluación única final consistirá en una sola prueba que comprenderá tres partes y que valdrá el 100% de la nota atendiendo a estos criterios:
  • Gramática y expresión escrita: 50% (a través de las plataformas Meet)
  • Comprensión oral: 25% (a través de las plataformas Meet)
  • Expresión oral: 25% (a través de las plataformas Meet)