Arqus analiza los retos de la traducción literaria de textos multilingües

Tue, 03/09/2021 - 13:47
0
09/03/2021
 Åse Johnsen (profesora de español en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Bergen)

Cada vez más escritores viven en culturas multilingües, algo que se refleja en sus obras literarias. Para los traductores, el bilingüismo o multilingüismo en una obra literaria supone un desafío añadido en su trabajo de verter un texto de una lengua a otra. Al tratar los elementos extranjeros del texto original, los traductores tienen que elegir entre varios métodos y estrategias, como por ejemplo transferir, traducir o explicar. En esta charla estudiaremos las estrategias empleadas por los traductores de una novela del escritor estadounidense de origen dominicano, Junot Díaz, a tres lenguas escandinavas: el danés, el sueco y el noruego. Dicha obra está escrita en inglés, pero salpicada de frases y palabras de otras lenguas, sobre todo el español.

Seguir leyendo