COLLOQUE INTERNATIONAL

 

APPEL A COMMUNICATIONS

 

Les ‘langues entre elles’ dans les contextes et situations d'enseignement

en Europe, du XVI siècle au début du XXe siècle :

médiations, circulations, comparaisons, rivalités

 

 

La didactique du plurilinguisme s’impose aujourd’hui comme une approche incontournable dans l’enseignement/apprentissage des langues en Europe ; elle redéfinit quelque peu les contours disciplinaires de ce champ en promouvant notamment un modèle de la pluralité où les langues se situent « en complémentarité ».

L’objectif du colloque « Les ‘langues entre elles’ » est de situer cette didactique du plurilinguisme dans l’histoire afin de permettre à la réflexion contemporaine de prendre du recul.

Le colloque entend ainsi se structurer autour d’une série d’événements qui se produisent dans l’Europe du XVIe siècle au début du XXe siècle et qui marquent l’évolution des mentalités européennes au sujet de la langue : le progressif évincement du latin comme langue de communication savante, la promotion de certaines langues vernaculaires en langues « véhiculaires » (et le surgissement de rivalités entre elles), la transformation des langues en éléments constitutifs des cultures et identités nationales, l’articulation des cultures nationales avec la culture humaniste et classique, etc.

Les terminus a quo et ad quem ont été choisis en raison des profondes modifications qui affectent l’institution scolaire durant cette période, notamment en rapport avec la construction des États-nations et des identités nationales.

Au sein d’un cadre général (quelle place pour les langues dans l’éducation ?), le colloque focalisera son attention sur quelques aspects du contact des langues dans l’institution scolaire en proposant un certain nombre d’objets de réflexion qui touchent, d’une manière ou d’une autre, au plurilinguisme.

Quatre axes sont ainsi privilégiés :

-          (1) la question des relations entre les diverses langues au sein de l’institution scolaire et dans leurs usages sociaux

Quels sont les « regroupements » (ou les « oppositions ») qui se constituent entre ces langues ? Comment se construisent, se transforment, évoluent les dénominations de langues savantes, vulgaires, anciennes, modernes, mortes, vivantes, nationales, étrangères, germaniques, romanes, slaves, etc. ? Quels argumentaires relatifs à l’image et à l’importance de telle ou telle langue se développent ? Etc. L’on s’interrogera donc sur la manière dont les langues ont cohabité au sein de l’institution scolaire (en rapport avec les publics) ainsi qu’aux diverses formes d’association entre les langues (colinguisme). Les questions liées aux cultures nationales (en rapport avec la langue maternelle) peuvent aussi être abordées dans cet axe.

-           (2) la question des manuels ou usuels pour enseigner plusieurs langues

Quels outils métalinguistiques se construisent (lexiques, grammaires) et quelle est leur éventuelle spécificité selon les langues ? Quels sont les autres ouvrages plurilingues (récits, romans, florilèges, recueils de proverbes, etc.) ? Ces ouvrages sont-ils de simple juxtaposition ou des rapports sont-ils établis entre les langues qui y sont présentes (dans les descriptions et/ou les pratiques suggérées) ? Cet axe aborde de manière centrale la question de la spécificité des outils pédagogiques plurilingues ou conçus pour un cursus plurilingue.

-          (3) la question des discours didactiques / méthodologiques

Quelles traditions pédagogiques ont agi sur la didactique des langues ? Quelles démarches didactiques ont intéressé l’ensemble des langues ? Lesquelles ont été transmises d’une langue à l’autre ? Y a-t-il une opposition entre la didactique des langues « mortes » et celle des langues « vivantes » ? Il s’agit ici de voir si des principes d’enseignement de plusieurs langues ont été élaborés et selon quelles modalités.

-          (4) la question des maîtres et de leur formation (initiale et continue)

Que peut-on dire des maîtres « plurilingues » (qui annonçaient pouvoir enseigner plusieurs langues) ? Quel type de formation les États ont-ils promu et élaboré pour former leurs futurs professeurs de langues (combien de langues doivent-ils être capables d’enseigner) ? Quel « accompagnement pédagogique » (formation des enseignants, revues et associations spécialisées, etc.) s’est mis en place au moment de l’institutionnalisation de l’enseignement des langues dans le cadre du développement des systèmes scolaires ?

 

Ce colloque est le premier colloque organisé en commun par plusieurs associations dont l’objet est l’étude de l’histoire de la diffusion et de l’enseignement des langues :

— SIHFLES (Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde) : http://fle.asso.free.fr/sihfles/

— CIRSIL (Centro Interuniversitario di Ricerca sulla Storia degli Insegnamenti Linguistici) : http://www2.lingue.unibo.it/cirsil/

— SEHEL (Sociedad Española para la Historia de las Enseñanzas Lingüísticas) : http://www.ugr.es/~sehel/

— APHELLE (Associaçaô Portuguesa para a história do Ensino das Línguas e Literaturas Estrangeiras) : www.aphelle.org/

— PHG (Peeter Heynsgenootschap) : www.peeterheynsgenootschap.nl

 

La volonté des organisateurs est de centrer la réflexion sur la manière de penser l’enseignement des langues entre elles et non sur l’enseignement d’une langue isolée. Les communications se présenteront comme des études de cas, dont il est souhaité que le contexte historique, linguistique et social soit rappelé.

 

Les langues de communication du colloque seront soit l’une des langues véhiculaires des associations organisant le colloque, soit l’anglais ou l’allemand.

 

Les chercheurs intéressés à présenter une communication sont invités à faire parvenir une proposition de communication avant le 30 avril 2008 dans l’une des langues signalées ci-dessus à l’un des méls suivants :

jsuso@ugr.es

berre.michel@scarlet.be

 

Cette proposition comportera le titre de la communication, le nom de son auteur et l’indication de son appartenance universitaire ainsi qu’un bref résumé (maximum 3000 caractères). Les confirmations d’acceptation seront envoyées aux participants au plus tard le 30 juin 2008. Pour chaque communication, le/la communicant(e) disposera de vingt minutes d’exposé et de dix minutes de discussion.

 

Les droits d’inscription sont fixés à 60 € pour les membres des associations organisatrices et à 100 € pour les autres.

 

Les communications choisies feront l’objet d’une publication soit dans la revue Documents de la SIHFLES, soit dans des actes du Colloque (publication électronique et/ou en papier).

 

Membres du Comité d’organisation (Université de Granada)

Javier Suso López

Mª Eugenia Fernández Fraile

Javier Villoria

Rodrigo López Carrillo

Carmen Alberdi

Natalia Arregui

Mercedes Montoro

 

 

Membres du Comité scientifique

 

Michel Berré, Université de Mons-Hainaut (Belgique)

Gérard Vigner,  IPR/IA Lettres, Versailles

Ana Clara Santos, Université d’Algarve

Maria José Salema, Université du Minho

Maria Herminia Amado Laurel, Université d’Aveiro

Antonio Martínez González, Université de Granada

Pedro Barros, Université de Granada

Frans Wilhelm, Université de Arnhem et de Nimège

Nadia Minerva, Université de Bolonia

 

Dates :

5-6-7 novembre 2008

Lieu :

Université de Granada (Espagne)

Facultad de Filosofía y Letras

18071 GRANADA