SEMINARIO
Análisis histórico-crítico del islam
  

Los métodos histórico-críticos. Ejemplos

PEDRO GÓMEZ






El viaje nocturno de Mahoma


Distinguir cristianos y nazarenos


La Meca ¿existía en tiempos de Mahoma?


El Corán ¿proclamado por un analfabeto?


La datación de los estratos del Corán




El viaje nocturno de Mahoma

 

El primer versículo de la sura 17 cuenta el viaje nocturno de Mahoma, en 622, desde la mezquita de La Meca a la de Jerusalén, a 1.200 km de distancia.

 

"Exaltado sea el que hizo viajar a su siervo, de noche, desde el santuario prohibido al santuario lejano, cuyos alrededores hemos bendecido, a fin de hacerle ver algunos de nuestros signos" (Corán 50/17,1).

 

Según los relatos musulmanes Mahoma realizó un vuelo, guiado por un ángel, a lomos de un jumento alado, con rostro de mujer, desde la mezquita (prohibida) de La Meca hasta la mezquita (lejana) de Jerusalén. Aterrizó en la explanada del templo, donde dejó marcada la huella de su pie, y de allí ascendió al cielo, donde vio el Corán.

 

Podemos puntualizar. La leyenda del viaje nocturno de Mahoma no solo es inverosímil, sino que dice cosas imposibles, porque entonces, en 622, no había ninguna mezquita en Jerusalén y, sobre el monte del templo, solo había escombros. Hasta 691 no se inició la construcción del Domo o Cúpula de la Roca, por mandato de Abd Al-Malik (685-705).

 

Hay que destacar que en las numerosas inscripciones del Domo de la Roca no se encuentra ni una alusión a ese viaje nocturno, cosa extraña, si ese era el lugar privilegiado donde el profeta árabe aterrizó y se elevó al cielo. La leyenda simplemente no existía a final del siglo VII.

 

Juan Damasceno, en 746, recoge la opinión común de que la revelación de Mahoma había tenido lugar durante el sueño.

 

Los críticos actuales sostienen que esta sura 17 se escribió probablemente para justificar la conquista de Jerusalén, en 637-638 (Leila Qadr). El estrato más antiguo del texto se refería, inspirado en una versión midrásica, al viaje nocturno de Moisés que sube en busca de la Torá al monte Sinaí. De modo que la redacción original sería: "Exaltado sea el que hizo viajar a su siervo, de noche, a fin de hacerle ver algunos de nuestros signos", continuando coherentemente en el versículo siguiente: "Hemos dado a Moisés el libro y hemos hecho de él dirección para los hijos de Israel" (50/17,2).

 

En consecuencia, "su siervo" no es otro que Moisés. Luego, el versículo sufrió una interpolación tardía con la mención de las mezquitas, y alteró su significado para encumbrar a Mahoma como profeta y divinizar el Corán. Y hay otro dato elocuente: la sura se llamó con anterioridad "Los hijos de Israel", y no "El viaje nocturno".

 


 

 

Distinguir cristianos y nazarenos

 

Antonio Moussali utiliza la salmodia del texto coránico para detectar inserciones.

 

"Encontrarás que los más fuertes de los humanos en enemistad hacia los creyentes son los judíos y los asociadores. Y encontrarás que los más cercanos en afecto hacia los creyentes son los que dijeron: ‘Somos nazarenos’. Es que hay entre ellos sacerdotes y monjes, y no se engríen" (Corán 112/5:82). Entra en contradicción con:

 

"¡Creyentes! No toméis como aliados a los judíos y a los cristianos [nasara]. Son aliados unos de otros. Quien de vosotros se alíe con ellos, es de los suyos" (Corán 112/5,51).

 

Aquí, la mención "y a los cristianos" (nasara) rompe el ritmo de la frase: es un añadido.

 

Por otra parte, la traducción de nasara por cristianos es errónea. El calificativo nasara, nazarenos, aparece en el Corán actual de manera confusa. Propiamente los nazarenos eran una secta judeocristiana vinculada y coligada con Mahoma. En ocasiones, el Corán designa así a los cristianos, pero todas las designaciones de los cristianos como nasara son tardías, por lo que no figuraban en el texto originalmente, además de ser inexactas.

 

A los cristianos se les denomina tardíamente "asociadores" (muchrikun, shirk), como ataque a la teología trinitaria. No se refiere a supuestos politeístas, que no existían significativamente en Arabia. Pero el Corán también llama asociadores, en pasajes más tardíos a los rebeldes de la segunda guerra civil (680-692). Por ejemplo: Corán 87/2,193 y 88/8,39.

 


 

 

La Meca ¿existía en tiempos de Mahoma?

 

"La obra de referencia sobre el origen de La Meca es la de Patricia Crone, una islamóloga danesa que enseñó en las universidades de Cambridge y de Princeton.

 

Una ciudad desconocida por los geógrafos de la antigüedad

 

Antes del islam, ningún geógrafo de la antigüedad menciona La Meca, ni directa ni indirectamente, ni bajo el nombre de La Meca, ni tampoco bajo un nombre vagamente parecido.

 

El comercio mequí

 

La ciudad estaba situada en un valle estéril. Según la historia califal, obtenía su subsistencia del comercio internacional y las peregrinaciones.

 

El supuesto comercio no es mencionado más que en los documentos califales. Tratándose de un comercio internacional, se debería hablar de él también en los países de destino, lo que no ocurre nunca. Además, en aquella época, el comercio a gran distancia se hacía por mar. En la Roma de Diocleciano, a finales del siglo III, el transporte del trigo era 25 veces más barato por mar que por tierra. De La Meca a Siria, a más de 1.300 km por tierra, el transporte hubiera sido ruinoso. El comercio terrestre a gran distancia era económicamente impracticable en la época de Mahoma, desde hacía siglos.

 

Las tradiciones suníes mencionan ocasionalmente un puerto de La Meca, Suayba o Suaybiyah, pero no encontramos traza alguna en ningún documento, ni siquiera con un nombre vagamente parecido. De todas formas, las tradiciones hablan la mayor parte de las veces de un comercio caravanero.

 

Las caravanas no tenían ninguna razón para pasar por La Meca. Allí no podían avituallarse, porque no se cría nada en esa región. Se supone además que los mequíes vivían exclusivamente de importación. No es tampoco una encrucijada de rutas caravaneras y, en particular, la ruta del incienso, que estaba en manos de un comercio puramente local, pasaba a 160 km de allí, cuando se suponía que el incienso era uno de los productos con los que comerciaba La Meca.

 

Las tradiciones califales se refieren a incienso, especias, oro y plata. Sin embargo, el incienso y las especias se exportaron mediante caravanas a gran distancia solamente hasta mediados del siglo II de nuestra era. Después, el transporte fue exclusivamente marítimo, y no se encuentra ningún testimonio de caravana de incienso o especias desde más de medio milenio antes del islam.

 

Las tradiciones suníes mencionan las exportaciones de oro y plata como parte de la vida de La Meca, pero no encontramos traza ni de minas en la región, ni de ese comercio, en los documentos de los países que se supone que eran los destinatarios, el imperio romano, luego bizantino, y el persa.

 

También mencionan el cuero, los vestidos, los camellos y los asnos, la mantequilla y el queso. Todos estos productos son de escaso valor por unidad de peso, y su transporte a larga distancia, mediante un procedimiento tan costoso como la caravana, es económicamente imposible. Además, todos esos productos se pueden encontrar en Siria, mucho más cerca de los imperios romano o persa. Los romanos o los persas no pueden haberlos importado de La Meca, puesto que en la Meca no crece nada. Para atravesar por La Meca, debían proceder del sur de esta ciudad, en Yemen, a 2.500 km de distancia. No tiene ninguna verosimilitud transportar mediante un procedimiento ruinoso, a lo largo de 2.500 km, productos disponibles en Siria.

 

En fin, ese comercio internacional no aparece mencionado en ningún documento, ya sea griego, latino, copto, arameo o siríaco. Ese comercio, sea bajo el nombre de La Meca, de los mequíes, o de los curaisíes, es tan desconocido como la ciudad."

 

(Capucin, Histoire de l'islam et de Mohammed grace aux méthodes modernes. 2008: 113-114.)

 


 

 

El Corán ¿proclamado por un analfabeto?

 

"Los eruditos musulmanes insisten mucho en el hecho de que Mahoma era analfabeto, porque, según ellos, esto prueba el origen divino del Corán: este, inimitable, no puede haber sido compuesto por un hombre analfabeto y, consiguientemente, inculto.

 

El fundamento de esta idea se encuentra en algunos versículos del Corán donde a Mahoma se le llama ummi. Esta palabra viene de la raíz um, madre, y de la derivación ummah, hombre del pueblo o comunidad de los musulmanes. Ummi, adjetivo formado de ummah, significa perteneciente al pueblo o comunidad musulmana, por oposición a extranjero. En los primeros siglos del Islam, los hombres del pueblo eran a menudo analfabetos, y ummi terminó por tomar este sentido. Este argumento es frágil, porque nada en el contexto del versículo aboga por el sentido derivado, analfabeto, en vez de por el sentido principal, perteneciente al pueblo.

 

Los traductores están divididos. Denise Masson, una de las grandes islamólogas, rechaza el sentido de iletrado, y traduce por "profeta de los gentiles" (es decir, de los no judíos), mientras que el Kazimirski, otro traductor de primera fila, acepta la tradición musulmana y traduce por profeta iletrado.

 

Si admitimos el sentido derivado, la conclusión propuesta por los eruditos musulmanes tampoco se sigue: hoy, una persona analfabeta es ciertamente inculta, pero no era lo mismo en el siglo VII. En efecto, la poesía árabe, desde el principio del siglo VI al principio del VIII, fue transmitida por tradición oral. Los poetas componían y sus oyentes aprendían y transmitían sin escritura. En esa época, no era necesario saber escribir para tener una cultura literaria. Incluso si Mahoma hubiera sido analfabeto, no podemos concluir que hubiera sido inculto, e incapaz de componer el Corán.

 

El Corán mismo, además, conduce a la certeza de que Mahoma sabía leer: el ángel le ordenó a Mahoma leer los versículos que le mostraba por escrito. Para los eruditos musulmanes, se trata de un milagro: antes de cada encuentro con el ángel, Mahoma no sabía leer, y después de cada encuentro ya no sabía leer.

 

Así, incluso basándonos en el Corán, el analfabetismo de Mahoma es poco seguro."

 

(Capucin, Histoire de l'islam et de Mohammed grace aux méthodes modernes. 2008: 119-120.)

 

 

Otro testimonio sobre Mahoma alfabetizado:

 

"Al examinar los escritos no musulmanes, la cuestión no ofrece dudas: así, Sebeos, un obispo armenio escribió hacia 660 una Historia de Heraclio, treinta años después de los hechos, y no más de doscientos, como los textos musulmanes que afirman el analfabetismo de Mahoma. Esta historia contiene la siguiente frase:

 

"Estaba muy bien instruido y manejaba con facilidad la historia de Moisés."

 

Un hombre difícilmente puede ser analfabeto a la vez que está muy bien instruido y familiarizado con la historia de Moisés, es decir, con la Torá. Esa idea solo es defendible para eruditos que se limitan a un marco autorreferente. Tan pronto como salimos de este marco, se hace evidente que el analfabetismo de Mahoma es una idea tardía, inventada por los comentaristas para dar credibilidad al Corán. Es una dificultad más en la historia califal del Corán."

 

(Capucin, Histoire de l'islam et de Mohammed grace aux méthodes modernes. 2008: 129-130.)

 


 

 

La datación de los estratos del Corán

 

"1º. El primer estrato, que lleva el nombre de Corán, es el leccionario formado durante la vida de Mahoma, antes de 634 por lo tanto, a partir de traducciones y paráfrasis de la Torá y el Evangelio de Hebreos. Forma alrededor de un cuarto del Corán actual.

 

2º. Aproximadamente la mitad del Corán actual está formada por discursos de Mahoma recolectados por Utmán, hacia 650, pero pronunciados por Mahoma antes de su muerte en 634.

 

3º. Los versículos que incluyen las palabras islam o musulmanes datan de después de 691, porque estas palabras se introdujeron cuando se crearon estos términos para sustituir a los de mahgrāyē  o muhāŷirūn.

 

4º. Las interpolaciones que introducen el nombre "Mahoma" en el Corán datan de después del momento en que Mahoma fue considerado profeta, así que en cualquier caso después de 686, y probablemente mucho más tarde, porque hacia 720 su papel profético todavía no era aceptado generalmente. Por la misma razón, hay que datar en el mismo período el versículo que hace de él un modelo a imitar, y los que describen los actos que hay que imitar: el matrimonio con la esposa de su hijo adoptivo, la parte del botín que corresponde a Mahoma, y que luego corresponde al califa, ya que este último imita a Mahoma, el cambio de quibla, etc.

 

5º. Las prescripciones jurídicas se introdujeron después del libro de jurisprudencia islámica Al fiqh Al-Akbar el, por tanto, después de 750.

 

6º. Las más de 300 "Di:" se añadieron entre los años 800 y 827.

 

7º. Los más de 100 versículos donde falta el "Di:" se introdujeron después del año 827 y antes de la fijación definitiva del Corán hacia 850."

 

(Capucin, Histoire de l'islam et de Mohammed grace aux méthodes modernes. 2008: 159.)



  

© SEMINARIO ANÁLISIS HISTÓRICO-CRÍTICO DEL ISLAM