En el contexto del programa Design for all de la Unión Europea, la accesibilidad web o e-accessibility se define como «the integration of all users into the Information Society, i.e. older people, people with disabilities and also people placed in impaired environments». En este sentido, la accesibilidad no consiste sólo en proporcionar información a personas con discapacidad. Los nuevos formatos multimedia sugieren que la información debe estar disponible y ser accesible para personas con distintos niveles de conocimiento. Por lo tanto, la accesibilidad web también beneficia a otros usuarios, incluidos lo que tienen poca habilidad lectora.
Las descripciones textuales o alternativas de texto son definidas por el WWW Consortium (2006) como:
«programmatically determined text that is used in place of non-text content, or text that is used in addition to non-text content and referred to from the programmatically determined text».
El texto ofrecido en dichas descripciones debería ofrecerse de modo que pueda ser presentado como información visual (subtítulos, descripciones de imágenes, transcripciones), información de audio (audiodescripción) o información táctil (a través de lectores de Braille).
En el caso de las imágenes, la descripción textual de su contenido permite a los usuarios invidentes o con problemas de visión, así como a las personas que usan navegadores de solo texto, acceder a la información de las mismas. Según el WWW Consortium (WWW Consortium 2006) el atributo alt contiene el texto que aparece al situar el puntero del ratón sobre una imagen. En la figura 1, en el código fuente del archivo html identificamos esta descripción con alt="Gráfico de inversión."
Sin embargo, los análisis del código fuente de páginas web que estamos llevando a cabo en el marco del proyecto nos indican que, desde el punto de vista lingüístico, con frecuencia nos encontramos con problemas de accesibilidad web derivada de una de las siguientes situaciones:
-las imágenes no ofrecen descripciones textuales
-las descripciones textuales son incompletas (poco precisas, vagas o ambiguas)
-las descripciones textuales no reflejan los aspectos relevantes de la imagen ni su función.

Figura 1. Imagen con texto alternativo insuficiente.
A esta situación hay que añadirle los problemas de índole técnica que impiden al usuario acceder al texto:
Fuentes codificadas y difíciles de cambiar (tamaño, color, estilo).
Presentamos una propuesta de criterios de elaboración de descripciones textuales atendiendo a la naturaleza y la función de los distintos objetos a los que representan (López, Tercedor y Prieto 2006; Tercedor y Abadía 2005). Entre estos se presta especial atención a propuestas de organización textual y estilo para los atributos «alt» y «longdesc» en html.
El atributo longdesc debe suplantar a casos en los que el atributo alt es demasiado extenso.
Ten en cuenta que la descripción en el atributo alt es utilizada por los lectores de páginas web que convierten el texto en audio o braille. Los lectores de páginas web son utilizados por discapacitados visuales y personas con dificultades de aprendizaje.
También ten en cuenta que esta información se utiliza para recuperar imágenes en la web, con la importancia que ello tiene desde el punto de vista de recuperación de imágenes con fines de redacción y traducción de textos científicos y técnicos.
Por último, debes considerar que si la imagen está bien descrita, la comprensión de la misma seguro que se facilitará a todos los usuarios.
Si la imagen no requiere una descripción muy detallada y extensa, la utilización del atributo alt será suficiente. Si, por el contrario, la imagen es un diagrama de barras, sectorial, u otro tipo de ilustración que requiere una descripción más extensa, haremos uso del atributo longdesc. En este segundo caso, la descripción suele ser un archivo html enlazado a la imagen.
Es importante que pienses en que tu descripción ha de ser sucinta y no debes hacer uso de referencias a colores, posiciones del texto/imagen, a menos que sea necesario para interpretar la imagen correctamente.
Figura 2. Imagen sin contenido accesible: alt="Figure 2: Specifity at the dimeric interface. Unfortunately we are unable to provide accessible alternative text for this. If you require assistance to access this image, or to obtain a text description, please contact npg@nature.com".
Figura 3. Imagen con descripción textual que no se corresponde con el texto de la imagen: alt="Espera un momento, ¿cuándo voy a empezar a arder?"
Figura 4. Imagen con descripción textual insuficiente: alt="KELIG GRODA".
Es necesario pensar en la función de la imagen en relación con la del texto en su globalidad: la función textual, destinatario, emisor, importancia estética. En el ejemplo que exponemos a continuación, extraído del periódico The New York Times, la descripción textual equivale al pie de foto de la noticia, y este contenido se puede considerar suficiente teniendo en cuenta la función de la noticia.
Figura 5. Imagen con descripción textual equivalente al texto del pie de foto: alt="Accross the Country, Worry Over Pet Food"
Otro caso diferente es el de las imágenes que tienen la función de botón o enlace a una ventana nueva. En este caso, es importante recoger esta función, a través, por ejemplo, de un verbo que indique interacción entre el usuario y la imagen: "pulse", "abra".
Figura 6. Descripción textual funcional: alt="Programa Agua. Este enlace se abre en una nueva ventana".
Figura 7. Descripción textual funcional adecuada: alt="This image provides a link to academic and student web page".
Como protocolo de actuación, se puede tener en cuenta:
(a) la función de la imagen;
(b) crear una descripción que se adecue a la función de la imagen.
-Si el usuario ha de interactuar con la imagen, incluir un verbo que indique esa acción; por ejemplo, "abrir X".
-Si la función es ilustrar, la descripción ha de ser ilustrativa.
-Si es una imagen que describe un proceso, el proceso ha de estar recogido en la descripción.
(c) al igual que en la traducción de un texto, debemos pensar en los conocimientos previos del lector para crear la descripción.
(d) La descripción no debe ser muy larga, el W3C recomienda entre 100 y 120 caracteres máximo para el inglés, por tanto actuaremos en ese margen, permitiendo el 20-25% más propio de la traducción al español de un texto especializado.
Otro caso diferente lo constituye la descripción larga, longdesc, que sirve para ilustrar de manera más completa un gráfico, un diagrama, un proceso.
En un estudio sobre patrones lingüísticos y de estilo en páginas web localizadas Jiménez (en curso) analiza la presencia de secciones dedicadas a la accesibilidad y observa de los 172 sitios web que componen su corpus solo 3 en español tienen un bloque denominado "accesibilidad": son jazztel.com, cajamadrid.com y xperienceconsulting.com.
En el caso de las imágenes en entornos web, la accesibilidad a las mismas implica que personas ciegas puedan conocer el contenido de ellas y su finalidad, que se describan elementos textuales que quizá no se ven debido a la calidad de la imagen y que en el caso de usar navegadores de sólo texto se pueda acceder a la información contenida en las imágenes. Para dicho fin, el atributo alt se usa para especificar el contenido de la imagen y, cuando es relevante, su función.
En el futuro cercano, el usuario elegirá el modo en el que desea obtener la descripción textual de la imagen:
People who cannot see for example would not be able to see information presented in a picture or chart. A text alternative is therefore provided that allows the user to be able to convert the information (the text) into speech. In the future, having the information in text also makes it possible to translate the information into sign language, into pictures, or into a simpler form of writing.
Fuente: www.w3.org/TR/2008/PR-WCAG20-20081103
Actividad:
En la página web http://screenfont.ca/fonts/today/TKST/ podrás encontrar un interesante artículo sobre el tipo de letra que estableció la BBC para el subtitulado de sus emisiones.
Observa las etiquetas alt de las imágenes.
Estudia si son adecuadas atendiendo a:
Ahora, estudia las descripciones para gráficos que elabora el W3C en:
http://www.w3.org/WAI/intro/components-desc.htmlEste enlace también te puede ser útil para saber algunos consejos de cómo describir distintos tipos de imágenes: web educativa
Prieto Velasco, Juan Antonio, Tercedor Sánchez, María Isabel, López Rodríguez, Clara Inés (2006)]. “Using multimedia materials in the teaching of Scientific and Technical Translation”. Proceedings of the MuTra Conference "Audiovisual Scenarios of Translation". University of Copenhaguen, 1-5 mayo 2006. En prensa.
[Tercedor Sánchez, M. I., López Rodríguez, C. I., Robinson, B. (2005)]. “Textual and visual aids for e-learning translation courses”. META, vol. 50 (4). Disponible en: http://www.erudit.org/livre/meta/2005/000243co.pdf
Tercedor, M.I., López C.I., Prieto, J.A. 2006. Accesibilidad web a través de la descripción de imágenes y material multimedia. AMADIS 06. Disponible en: http://www.cesya.es/estaticas/congreso/documentos/amadis06.pdf
[Tercedor Sánchez, María Isabel y Abadía Molina, Francisco 2005]. “The role of images in the translation of technical and scientific texts”. META, vol. 50 (4), disponible en : http://www.erudit.org/livre/meta/2005/000224co.pdf
[WWW Consortium (W3C). 2006]. Web content accessibility Guidelines 2.0.Documento disponible en : http://www.w3.org/TR/WCAG20/. Fecha última consulta: 15 de junio de 2006.
[World Wide Web Consortium. (2000)]. “Html techniques for web content accessibility guidelines 1.0”.Available at: http://www.w3.org/TR/WCAG10-HTML-TECHS/#text-equivs-multimedia.
[World Wide Web Consortium. (2002)]. Web content accessibility guidelines 2.0. Working draft. Available at: http://www.w3.org/TR/2002/WD-WCAG20-20020822/. Consulted: 25/03/06.
[World Wide Web Consortium. (2005)]. “Introduction to web accessibility”. http://www.w3.org/WAI/intro/accessibility.php.
[WWW Consortium (W3C). 2006]. Web content accessibility Guidelines 2.0. Documento disponible en : http://www.w3.org/TR/WCAG20/.