Miembro del Proyecto de Investigación del Plan Nacional I+D. Número de referencia: PB 92-0938.
investigacion I+D
GRETI ha sido grupo participante del Programa de Acciones Coordinadas “Nuevos retos en la formación de traductores e intérpretes” entre grupos de investigación (Ref. LJC/GGM) en colaboración con el grupo AVANTI dirigido por la doctora Dorothy Kelly, y financiada por el Plan Andaluz de Investigación de la Junta de Andalucía. Las actividades desempeñadas han sido las siguientes:
Ciclo de encuentros científicos entre investigadores y profesionales para analizar y perfilar la situación respecto a:
1) La aplicación de las nuevas tecnologías en la formación de intérpretes dentro del Seminario sobre Nuevas Tecnologías en la Formación de Intérpretes celebrado en Junio del 2002,
2) La cuestión de la direccionalidad dentro del Foro sobre Direccionalidad en Traducción e Interpretación celebrado en Noviembre del 2002
La profesora Presentación Padilla, es miembro de un Proyecto Nacional I+D (Dirección General de Investigación Científica y Técnica; Ministerio de Educación y Ciencia), que ha ido renovando su actividad desde el año 1992, en colaboración con profesores investigadores del Departamento de Psicología Experimental y Fisiología del Comportamiento de la Universidad de Granada.
Título del Proyecto:
“Los procesos de control de la memoria de trabajo y las tareas de traducción e interpretación de lenguas”. La actividad desempeñada está centrada en la comprobación experimental para detectar el papel del ejecutivo central de la memoria operativa en tareas de control y coordinación en la ejecución de la actividad de la interpretación simultánea.
Miembro del Proyecto de Investigación del Plan Nacional I+D. Número de referencia: PB 95-1180.
Organismo:
Dirección General de Investigación Científica y Técnica; Ministerio de Educación y Ciencia.
Título:
“Aprendizaje cognitivo en Interpretación Simultánea: Procesos de cambio conceptual y entrenamiento en habilidades de memoria”. En colaboración con el Departamento de Psicología Experimental y Fisiología del Comportamiento de la Universidad de Granada.
Fecha:
Inicio: 1996; finalización: 1999.
Actividad desempeñada:
Elaboración de una Teoría Global Cognitiva del Proceso Traductor; comprobación experimental de las fases de representación del conocimiento y de los procesos de comprensión, memoria y atención.
Miembro del Proyecto de Investigación del Plan Nacional I+D. Número de referencia: PB 98-1290.
Organismo:
Dirección General de Investigación Científica y Técnica; Ministerio de Educación y Ciencia
Título:
“Procesos de memoria y comprensión en las tareas de traducción e interpretación de lenguas”. En colaboración con el Departamento de Psicología Experimental y Fisiología del Comportamiento de la Universidad de Granada
Fecha:
Inicio: 1999; finalización: 2002
Actividad desempeñada:
Elaboración de una Teoría Global Cognitiva del Proceso Traductor; comprobación experimental de las fases de representación del conocimiento y de los procesos de comprensión, memoria y atención
Miembro del Proyecto de Investigación del Plan Nacional I+D. Número de referencia: BSO2002-00159.
Organismo:
Dirección General de Investigación Científica y Técnica; Ministerio de Educación y Ciencia.
Título:
Los procesos de control de la memoria de trabajo y las tareas de traducción e interpretación de lenguas.
Fecha:
Inicio: 2002; finalización:2005
Actividad desempeñada:
Asesora experta en el campo de la Interpretación; diseño de tareas experimentales, análisis de datos.
Miembro del Proyecto de Investigación del Plan Nacional I+D. Número de referencia: BSO2002-00159.



