AVANTI. Avances en Traducción e interpretación

Produción Científica

Producciones individuales

En la sección de cada miembro podrá ver sus publicaciones.


Producciones colectivas

Revista Puentes

La revista Puentes. Hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, dirigida por la profesora Presentación Padilla, publicada por la Editorial Atrio y coordinada por los grupos de investigación AVANTI y GRETI y el programa de doctorado Traducción, Sociedad y Comunicación, tiene como objetivo la difusión de trabajos de investigación de nuevos investigadores en nuestro campo.

Su meta es la publicación de trabajos de fin de carrera, memorias de suficiencia investigadora y tesis doctorales con el fin de servir de escaparate para los jóvenes investigadores y hacer accesibles sus proyectos, y cuenta con colaboraciones de investigadores de peso en el campo de la traducción.

Puentes combina de forma alterna números de contenido genérico sobre la traducción y la interpretación, en los que presta especial atención a las lenguas menos presentes en la Traductología, con la publicación de artículos sobre traducción relacionados con lenguas como el húngaro, el árabe o el chino, y números monográficos dedicados a aspectos específicos como la traducción e interpretación jurídica, social o audiovisual.

Consejo editorial: Presentación Padilla Benítez, Anne Martin, Dorothy Kelly, Cathy Way, Roberto Mayoral e Isabel Abril.

Números publicados:
  • Número 1. Junio de 2002;
  • Número 2. Diciembre de 2002, monográfico sobre traducción jurídica editado por Catherine Way.
  • Número 3. Mayo de 2004.
  • Número 4 Octubre de 2004, monográfico sobre la Traducción e Interpretación Social, editado por Isabel Abril y Anne Martin.
  • Número 5 En prensa, previsto para diciembre 2005.
  • Número 6 Monográfico sobre traducción audiovisual, editado por Roberto Mayoral Asensio. En prensa, previsto para diciembre 2005.

Esta publicación ha recibido financiación de la Junta de Andalucía, así como de la Obra Social de la Caja General de Ahorros de Granada, en este último caso para los números 1 y 2. A partir del número 3 pasa a cofinanciar la revista el programa de doctorado Traducción, Sociedad y Comunicación.


Volúmenes colectivos

  • D. Kelly, A. Martín, M.-L. Nobs, D. Sánchez, C. Way (eds.) (2003) La Direccionalidad en Traducción e Interpretación. Granada: Editorial Atrio.

    Este volumen surge tras la celebración en 2002 del Foro sobre Direccionalidad en Traducción e Interpretación, donde se trataron temas relacionados con una cuestión básica para la formación y el ejercicio profesional de la traducción y la interpretación como es la dicotomía traducción "directa" / traducción "inversa".

  • Manuel Jerez, Jesús de (ed.) (2003) Nuevas tecnologías y formación de intérpretes. Granada: Editorial Atrio.

    Volumen financiado parcialmente por el Plan Andaluz de Investigación de la Junta de Andalucía en el marco de una Acción Coordinada de los Grupos de Investigación AVANTI y GRETI, que deriva del Seminario sobre las Nuevas Tecnologías en la formación de intérpretes, celebrado en 2002 en la Universidad de Granada como respuesta a las transformaciones impuestas por las nuevas tecnologías tanto en la forma de trabajar de los intérpretes como en la formación de intérpretes.

  • Adrián Fuentes Luque (Ed.) (2005) La traducción en el sector turístico. Granada: Editorial Atrio. (Próxima publicación)

    Este volumen recoge artículos sobre diferentes aspectos de la traducción en el sector turístico, convenciones textuales, expectativas de los usuarios, calidad, formación, etc. junto con estudios de tipos de texto específicos como son las campañas promocionales de Turespaña o las cartas de restaurante. Entre los autores se encuentran varios miembros de AVANTI, junto con especialistas de otras universidades españolas. Prólogo de Juan Jesús Zaro de la Universidad de Málaga.


Colección AVANTI

Se trata de una colección de publicaciones electrónicas que se iniciará en este año. Los números en preparación son:

  • Número 1: Elvira Cámara y Dorothy Kelly (eds.) Discurso, texto y traducción (CDROM). Resúmenes de tesis doctorales del grupo AVANTI hasta el año 2004.
  • Número 2: Evelyne Le Poder y Dorothy Kelly (eds.) (en prensa) Nuevas perspectivas sobre la formación de traductores. Reflexiones sobre la formación de traductores ante el reto de Bolonia. Contiene los debates y conclusiones del primer seminario AVANTI celebrado en el mes de febrero de 2004 con la participación de Roberto Mayoral como ponente invitado.
  • Número 3: (en prensa) Previsto para 2006, tratará sobre tipología textual. Reflexiones sobre la tipología textual y, más específicamente, sobre la tipología textual en traducción jurídica. Contiene los debates y conclusiones del segundo seminario AVANTI, celebrado en junio de 2005, con la participación de Pilar Elena García (Universidad de Salamanca) como ponente invitada.