INVESTIGACIÓN
TUTELADA CURSO 2008-09. CÓDIGO 10
DIDÁCTICA DEL TEXTO POÉTICO EN LENGUA INGLESA
Dr. Antonio Fernández Ferrer
Facultad de Ciencias de
Universidad
de Granada
La lectura e interpretación del texto poético requieren unas estrategias que no utilizamos en otros tipos de textos ya que la información que se quiere obtener es distinta, y así hemos de definir los elementos que conforman el poema, incluidos los retóricos y de dicción, para llegar a decodificar el mensaje previamente codificado por el poeta.
Para
desarrollar la capacidad de interpretación del poema, el alumno ha de
desarrollar la competencia literaria,
entendida como la habilidad o capacidad para producir e interpretar textos
literarios.
Cualquier
análisis del poema debe tener en cuenta que toda obra literaria contiene dos
elementos: el artístico, implícito en el propio texto, y el estético,
fundamentado en la realización que el autor hace de él. Según esta teoría ha de
existir una interacción entre el texto y la comprensión lectora del alumno.
Dedicamos el
presente estudio a proponer tres aplicaciones didácticas sobre textos poéticos
de Emily Dickinson que permitan demostrar que el discurso literario puede
cumplir un doble objetivo: (a) desarrollar estrategias de aprendizaje que
favorezcan el proceso de lectura del texto literario, propiciando una mejora en
la competencia discursiva y lingüística en inglés del alumno, y (b) introducir
al alumnado en la lectura de textos de autores representativos en lengua
inglesa.
La selección
de los poemas conforma diferentes propuestas didácticas encaminadas a diferente
tipo de alumnado: secundaria y universidad, aplicando distintos índices de
dificultades léxicas, gramaticales y de comprensión lingüística y literaria
según el nivel del alumno destinatario.
Hemos de
citar de una manera singular el trabajo de C.J. Brumfit y R.A. Carter (1986) Literature and language teaching como
principal referencia bibliográfica para la elaboración de este estudio
didáctico, sobresaliendo las aportaciones de Christopher Brumfit en su artículo
“Reading skills and the study of literature in a foreign language” en el que se
hace especial alusión a la competencia literaria: “a true literature syllabus will not be simply the use of literary
texts for advanced language purposes, but an attempt to develop or extend
literary competence”. Los criterios para la selección y el uso de textos
literarios deben llevarnos a un reconocimiento de las necesidades de grupos
específicos de alumnos:
The teaching of reading must do more than simply
exercise reading in the target language. Literary texts, if used in relation to
a serious view of extending literary competence, will provide a particularly
suitable base from which motivated language activity can develop. (p.190).
Sandra McKay
(Ibid.:190) ofrece en la obra citada, capítulo 12, un estudio sobre la
literatura en la clase de Inglés LE titulado “Literature in the ESL classroom”.
En la conclusión de su aproximación didáctica al uso de textos literarios en
LE, McKay indica que para muchos alumnos, la literatura es un factor motivador
para leer en inglés. Si deseamos acercar la lectura en inglés al alumnado va a
ser esencial que los textos literarios se les oferten de una forma que
establezca una interacción estética entre el lector y el propio texto.
Tras haber
dedicado gran parte de su vida académica a la enseñanza de la poética
dickinsoniana, Sewall (1989:30) afirmaba que aún no había encontrado la mejor
forma de hacerlo: I find that I do it
differently every year...to fit the nature of the class, the temper of the
times, and my own changing perspective. Obviamente, Richard Sewall nunca
dio clases de inglés como lengua extranjera, y por ello no es necesario que
lleguemos a su concepción didáctica con nuestras ocasionales clases de
literatura en lengua inglesa centradas en Emily Dickinson, pero con la
intención de dar una idea sobre las diferentes aproximaciones a la enseñanza de
la obra de la poetisa norteamericana quisiéramos ofrecer, a continuación,
una revisión crítica de dichas
aportaciones metodológicas. Fast y Gordon (1989:3-19) nos indican que el método
más extendido para la enseñanza de su poesía es lograr que el alumno centre su
estudio del poema en la lectura y relectura del mismo:
Students should be encouraged to read and reread the
poem themselves, and teachers should value students´ reactions and
interpretations of the poems. Supplementary material is not necessary to teach
Dickinson´s poetry. Reqarding each poem
aloud can lead to the clearer understanding not only of Dickinson´s language
structures but her meanings as well.
La división
de los alumnos en diferentes grupos aparece también como opción para la
enseñanza de su poesía. Así, Rogers (1989:52), basándose en una concepción estilística, distribuye tres o cuatro poemas en grupos de
5/6 alumnos, cada grupo debate e interpreta un poema y lo presenta al resto de
clase: I expect them to work on
understanding the figurative language and to look up the word they don´t know. I have to admit that I take pains to prepare for
Dickinson´s style beforehand.
Shullenberg
(1989:95) llama la atención sobre la multiplicidad de conceptos discursivos que
podemos encontrar en los poemas de Dickinson: definiciones, descripciones de
elementos de la naturaleza, alegorías, parábolas, enigmas,.... y utiliza
fragmentos de las cartas de Emily como marco interpretativo de su poesía,
obviando todo tipo de aportación histórica, biográfica o ideológica.
En la misma
línea, Juhasz (1989:85) se centra en la lectura de los poemas en lugar de
generalizar sobre la figura de la poetisa, para dirigirse a la presencia
esencial de los variados significados de los textos poéticos, interesándose
especialmente, bajo un punto de vista feminista, en el efecto “género” sobre el
lenguaje poético de Dickinson y la difícil relación de la poetisa con
determinadas formas patriarcales.
Nuestra
aproximación didáctica ha de tener como principal objetivo ser una ayuda para
introducir la poesía de Emily Dickinson en la clase de EFL, desprovista de
cualquier tipo de discusión teórica de métodos y técnicas.
BIBLIOGRAFÍA
-BRUMFIT, C.J.- R.A. CARTER (1986), Literature and language teaching. Oxford.
Oxford University Press.
-FAST, R- C. GORDON (1989), “Introduction” en Approaches to teaching Emily Dickinson´s poetry.
New York. Modern Language Association.
-FERNÁNDEZ FERRER, A. (2001), El lenguaje poético de Emily Dickinson. Granada, España. Editorial
Alhulia.
-FERNÁNDEZ FERRER, A. (2003), Proyección didáctica del texto poético en lengua inglesa. Granada,
España. Grupo Editorial Universitario.
-JUHASZ, S. (1989), Emily
Dickinson: A celebration for readers. New York. Gordon & Breach ed.
-Mc KAY, S. (1986), “Literature in the ESL classroom”,
en Literature and language teaching,
pp.191-198. Oxford. Oxford University Press.
-ROGERS, K.M. (1989), “Introducing Dickinson in a basic
literature course”, en Approaches to
the teaching of Emily Dickinson´s poetry. R. Fast-Gordon ed. New Cork.
Modern Language Association.
-SEWALL, R. (1989), The
life of Emily Dickinson. Cambridge. Harvard University P.