Guía docente de Lengua C Nivel 5 Francés (2521134)

Curso 2023/2024
Fecha de aprobación: 23/06/2023

Grado

Grado en Traducción e Interpretación

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua C (Segunda Lengua Extranjera) y su Cultura

Materia

Lengua C Nivel 5

Curso

3

Semestre

1

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teórico

David Guerrero Benítez. Grupo: A

Tutorías

David Guerrero Benítez

Ver email
  • Primer semestre
    • Martes de 17:00 a 18:00 (Fac. Traducción)
    • Miércoles
      • 10:00 a 11:00 (Fac. Traducción)
      • 13:00 a 14:00 (Fac. Traducción)
    • Viernes de 13:00 a 16:00 (Fac. Traducción)
  • Segundo semestre
    • Martes
      • 10:00 a 11:00 (Fac. Traducción)
      • 15:00 a 17:00 (Fac. Traducción)
    • Jueves
      • 10:00 a 11:00 (Fac. Traducción)
      • 15:00 a 17:00 (Fac. Traducción)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Se recomienda haber superado las asignaturas Lengua C Nivel 1, Nivel 2, Nivel 3 y Nivel 4.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

· Comprensión y expresión oral y escrita.

· Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.

· Análisis y síntesis textual.

· Redacción y modelos textuales.

· Revisión textual.

· Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua C.

· Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua C.

Competencias

General competences

  • CG05. Conocer la lengua C (segunda lengua extranjera) o la tercera lengua extranjera, escrita y oral, en niveles profesionales. 
  • CG06. Conocer la cultura de la lengua C (segunda lengua extranjera) o de la tercera lengua extranjera. 
  • CG07. Ser capaz de organizar y planificar. 
  • CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. 
  • CG13. Ser capaz de gestionar la información. 
  • CG14. Ser capaz de tomar decisiones. 
  • CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. 
  • CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. 
  • CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. 
  • CG20. Ser capaz de trabajar en equipo. 
  • CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional. 
  • CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad. 
  • CG24. Ser capaz de aprender en autonomía. 
  • CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones 

Competencias Específicas

  • CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo. 
  • CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. 
  • CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.  
  • CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. 
  • CE19. Ser capaz de aplicar los estándares de calidad en el ejercicio profesional. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

OBJETIVOS GENERALES

  • Incrementar el dominio de las destrezas comunicativas en lengua francesa.
  • Presentar oralmente todo tipo de temas, con un discurso bien estructurado y con un correcto nivel lingüístico y fonético.
  • . Comprender textos extensos y de cierta complejidad, de carácter literario y especializado.
  • . Producir textos gramaticalmente correctos y pragmáticamente adecuados.
  • Ampliar conocimientos sobre las diferencias entre los sistemas lingüísticos de la lengua A y la C y sus implicaciones en relación con la traducción y la interpretación.
  • Analizar y sintetizar todo tipo de textos.
  • Tener plena autonomía en el manejo de obras de referencia, principalmente diccionarios, manuales de gramática y recursos de Internet.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

  • Utilizar correctamente la concordancia de los tiempos en la frase compleja.
  • Poder reconocer y utilizar con corrección los elementos anafóricos, los articuladores y conectores textuales así como los usos preposicionales más complejos del francés.
  • Poder expresar con corrección la idea del tiempo, la causa, la consecuencia, la concesión, la finalidad, la condición y la hipótesis.
  • Enriquecer el léxico en los campos semánticos del arte, los medios de comunicación, el cine, el medio ambiente, la economía, la literatura y los discursos de especialidad.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

1. Objectifs communicatifs :

  • rendre compte de ses opinions et les défendre au cours d’une discussion en apportant les explications appropriées, des arguments, des commentaires
  • exposer ses sentiments
  • développer un point de vue sur un sujet en soutenant les avantages et les inconvénients des différentes options
  • construire une argumentation logique en défendant ou en attaquant un point de vue donné
  • exposer un problème, s’interroger sur les causes, les conséquences, les situations hypothétiques
  • prendre une part active dans une discussion informelle dans un contexte familier : faire des commentaires, exprimer clairement un point de vue, évaluer les choix possibles, faire des hypothèses et y répondre
  • prendre l’initiative de la parole, prendre son tour de parole au moment voulu et clore la conversation lorsqu’il faut
  • donner un feed-back et une suite aux déclarations et aux déductions des autres locuteurs et, ce faisant, faciliter l’évolution de la discussion
  • utiliser une variété de mots de liaison efficacement pour indiquer le lien entre les idées
  • énoncer clairement les limites d’une concession

2. Compréhension et interaction à l’oral :

  • visionnage de reportages, extraits de documentaires et flash d’information à commenter oralement
  • participation à des jeux de rôle
  • participation à des débats et à un séminaire de lecture

3. Compréhension écrite :

  • lecture de textes journalistiques, sites web, etc.
  • recherche d’informations
  • repérage des caractéristiques typologiques des textes descriptifs, narratifs, expositifs et argumentatifs
  • lecture d’une œuvre littéraire

4. Production écrite :

  • activités de résumé et de synthèse de documents
  • activités de production de divers types textuels : descriptifs, narratifs, expositifs et argumentatifs

5. Contenus socioculturels : actualité politique et sociale, problèmes d’intégration, relations humaines, clichés, préjugés et stéréotypes

Práctico

1. Objectifs communicatifs :

  • rendre compte de ses opinions et les défendre au cours d’une discussion en apportant les explications appropriées, des arguments, des commentaires
  • exposer ses sentiments
  • développer un point de vue sur un sujet en soutenant les avantages et les inconvénients des différentes options
  • construire une argumentation logique en défendant ou en attaquant un point de vue donné
  • exposer un problème, s’interroger sur les causes, les conséquences, les situations hypothétiques
  • prendre une part active dans une discussion informelle dans un contexte familier : faire des commentaires, exprimer clairement un point de vue, évaluer les choix possibles, faire des hypothèses et y répondre
  • prendre l’initiative de la parole, prendre son tour de parole au moment voulu et clore la conversation lorsqu’il faut
  • donner un feed-back et une suite aux déclarations et aux déductions des autres locuteurs et, ce faisant, faciliter l’évolution de la discussion
  • utiliser une variété de mots de liaison efficacement pour indiquer le lien entre les idées
  • énoncer clairement les limites d’une concession

2. Compréhension et interaction à l’oral :

  • visionnage de reportages, extraits de documentaires et flash d’information à commenter oralement
  • participation à des jeux de rôle
  • participation à des débats et à un séminaire de lecture

3. Compréhension écrite :

  • lecture de textes journalistiques, sites web, etc.
  • recherche d’informations
  • repérage des caractéristiques typologiques des textes descriptifs, narratifs, expositifs et argumentatifs
  • lecture d’une œuvre littéraire

4. Production écrite :

  • activités de résumé et de synthèse de documents
  • activités de production de divers types textuels : descriptifs, narratifs, expositifs et argumentatifs

5. Contenus socioculturels : actualité politique et sociale, problèmes d’intégration, relations humaines, clichés, préjugés et stéréotypes

Bibliografía

Bibliografía fundamental

BIBLIOGRAFÍA FUNDAMENTAL:

BARFÉTY, M. (2009) Compréhension orale. Compétences B1. Paris, Clé International

BARFÉTY, M. et al. (2009) Expression orale. Compétences B1. Paris, Clé International

BOULARÈS, M. et al. (2009) Grammaire progressive du Français. Niveau avancé. Paris, Clé International

BOULARÈS, M. et al. (2009) Conjugaison progressive du Français. Paris, Clé International

CHARLIAC, L. et al. (2009) Phonétique progressive du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

CHARLIAC, L. et al. (2009) Phonétique progressive du Français. Niveau avancé. Paris, Clé International

CHOLLET, I. et al. (2009) Les verbes et leurs prépositions. Paris, Clé International

CHOLLET, I. et al. (2009) Grammaire. Paris, Clé International

CHOLLET, I. et al. (2009) Les Expressions idiomatiques. Paris, Clé International

DELATOUR, Y. et al (2005) Nouvelle grammaire du français, Paris, Hachette

DESCOTTES, CH. et al (2005) L’exercisier, l’expression française pour niveau intermédiaire, Grenoble, Presses universitaires

GRÉGOIRE, M. et al. (2009) Grammaire progressive du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

GREVISSE, M. (1989) Le français correct. Guide pratique. Paris, Duculot.

GREVISSE, M. et al. (2008) Nouvelle grammaire française. Bruxelles, De Boeck-Duculot.

KANEMAN, M. et al. (1992) Plaisir des sons. Phonétique du français, Alliance française, Paris, Hatier-Didier

LARGER, N. et al. (2009) Vocabulaire expliqué du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

LARGER, N. et al. (2009) Vocabulaire expliqué du Français. Exercices. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

MIQUEL, C. et al. (2009) Vocabulaire progressif du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

MIQUEL, C. (2009) Vocabulaire progressif du Français. Niveau avancé. Paris, Clé International

MIQUEL, C. (2009) Communication progressive du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

PARIZET, M.L. et al. (2009) Activités pour le cadre européen commun de référence. Niveau B1. Paris, Clé International

PARIZET, M.L. et al. (2009) Activités pour le cadre européen commun de référence. Niveau B2. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Compréhension écrite. Compétences B1. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Expression écrite. Compétences B1, B1+. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Grammaire expliquée du Français. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Grammaire expliquée du Français. Exercices. Niveau intermédiaire. Paris, Clé International

WEINRICH, H. (1989) Grammaire textuelle du français. Alliance Française. Paris, Hatier-Didier

Bibliografía complementaria

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:

COLIN, J.P. (2006) Grand dictionnaire, Argot et français populaire. Paris, Larousse

GREVISSE, M. et al. (2008) Le Bon usage. Bruxelles, De Boeck-Duculot

Bescherelle, La conjugaison pour tous. Paris, Hatier (2008)

HANSE & BLAMPAIN. Nouveau dictionnaire des difficultés du français. Bruxelles, Duculot (2008)

Larousse Gran diccionario, Español-Francés, Francés-Español. Paris, Ed. Larousse (2009)

Le Petit Robert, dictionnaire de la langue française. Paris, Ed. Le Robert (2008)

http:// www. reverso.net

Metodología docente

  • MD01. Lección magistral/expositiva. 
  • MD02. Sesiones de discusión y debate. 
  • MD03. Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos. 
  • MD05. Seminarios. 
  • MD07. Realización de trabajos en grupo. 
  • MD08. Realización de trabajos individuales

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

La evaluación se aplicará a la competencia comunicativa del alumno en las cuatro destrezas (comprensión y expresión/interacción oral y escrita).

En la convocatoria ordinaria para los estudiantes que sigan evaluación continua, la evaluación constará de:

- 60% Examen. Es obligatorio obtener al menos un 50% de la puntuación del examen para aprobar la asignatura

-40% Evaluación continua:

20% por actividades orales/escritas de carácter individual

10% por trabajos en grupo orales

10% por trabajos y participación en seminarios

El examen constará de las siguientes partes:

  • Comprensión oral (25%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que comprende información oral relativa a temas generales y específicos, identifica tanto el mensaje global como los detalles en emisiones de radio y televisión que tratan temas de actualidad en un registro estándar y con variaciones lingüísticas.
  • Comprensión y expresión escrita (25%), basada en documentos auténticos en la que el alumno deberá demostrar que comprende información relativa a temas generales y específicos, identifica la función comunicativa y las particularidades discursivas y sabe expresar y defender su opinión atendiendo a la coherencia y cohesión del discurso, así como a la especificidad del léxico.
  • Uso del francés (10%), en el que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y vocabulario incluidos en el temario de la asignatura.

Evaluación Extraordinaria

La convocatoria extraordinaria constará de un examen (100% de la calificación final) que se realizará, en función de la situación, de manera presencial o virtual:

  • Comprensión oral (35%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que comprende información oral relativa a temas generales y específicos, identifica tanto el mensaje global como los detalles en emisiones de radio y televisión que tratan temas de actualidad en un registro estándar y con variaciones lingüísticas.
  • Comprensión y expresión escrita (35%), basada en documentos auténticos en la que el alumno deberá demostrar que comprende información relativa a temas generales y específicos, identifica la función comunicativa y las particularidades discursivas y sabe expresar y defender su opinión atendiendo a la coherencia y cohesión del discurso, así como a la especificidad del léxico.
  • Uso del francés (30%), en el que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y vocabulario incluidos en el temario de la asignatura así como en la lectura obligatoria.

Evaluación única final

Aquellos estudiantes que por causas justificadas no puedan cumplir con el método de evaluación continua en convocatoria ordinaria podrán solicitar acogerse a la evaluación única final durante las 2 primeras semanas de impartición de la asignatura. Para ello deberán presentar una solicitud escrita al director del departamento responsable de la asignatura (ver normativa, cap. IV, art. 8.2., p. 8):

http://grados.ugr.es/traduccion/pages/infoacademica/informacionacademica/convocatorias/ncg7121

Para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final, así como en la convocatoria extraordinaria -independientemente del tipo de evaluación que se haya seguido- la evaluación constará de:

- Examen: 100%

  • Comprensión oral (35%), basada en documentos auténticos, en la que el alumno deberá demostrar que comprende información oral relativa a temas generales y específicos, identifica tanto el mensaje global como los detalles en emisiones de radio y televisión que tratan temas de actualidad en un registro estándar y con variaciones lingüísticas.
  • Comprensión y expresión escrita (35%), basada en documentos auténticos en la que el alumno deberá demostrar que comprende información relativa a temas generales y específicos, identifica la función comunicativa y las particularidades discursivas y sabe expresar y defender su opinión atendiendo a la coherencia y cohesión del discurso, así como a la especificidad del léxico.
  • Uso del francés (30%), en el que se evaluará el conocimiento práctico del alumno de los aspectos de gramática y vocabulario incluidos en el temario de la asignatura así como en la lectura obligatoria.

El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.

Información adicional

La docencia se impartirá en francés.