Guía docente de Hebreo Bíblico (277111Y)

Curso 2023/2024
Fecha de aprobación: 22/06/2023

Grado

Grado en Estudios Franceses

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Formación Básica

Materia

Lengua Clásica

Curso

1

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Troncal

Profesorado

Teórico

  • María Dolores Ferre Cano. Grupo: A
  • Lorena Miralles Maciá. Grupo: B
  • Olga Isabel Ruiz Morell. Grupo: B

Tutorías

María Dolores Ferre Cano

Ver email
  • Primer semestre
    • Viernes de 09:00 a 16:00
  • Segundo semestre
    • Lunes de 10:30 a 12:30
    • Martes de 10:30 a 12:30
    • Miércoles de 10:30 a 12:30

Lorena Miralles Maciá

Ver email
  • Primer semestre
    • Lunes
      • 08:30 a 10:30
      • 12:00 a 13:30
    • Jueves
      • 08:30 a 10:30
      • 12:00 a 13:30
  • Segundo semestre
    • Martes de 09:00 a 13:00
    • Jueves de 11:00 a 13:00

Olga Isabel Ruiz Morell

Ver email
  • Primer semestre
    • Martes de 10:30 a 13:30
    • Jueves de 10:30 a 13:30
  • Segundo semestre
    • Martes de 10:30 a 13:30
    • Jueves de 10:30 a 13:30

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

  • Ninguno.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

  • Contexto y periodización del hebreo clásico.
  • Grafía y fonética
  • Flexión nominal
  • Flexión del verbo sano
  • Principales partículas empleadas en la Biblia
  • Léxico más frecuente

Competencias

General competences

  • CG01. Capacidad de expresar ideas con claridad y corrección, tanto de forma oral como escrita, utilizando el lenguaje con eficacia para fines sociales y profesionales. 
  • CG04. Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica, así como la contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet 
  • CG05. Capacidad de plantear, analizar y resolver problemas relacionados con las materias de estudio. 
  • CG08. Capacidad para el razonamiento crítico 
  • CG11. Capacidad de trabajar en un equipo interdisciplinar 
  • CG16. Desarrollo de la motivación y superación de inhibiciones personales 

Competencias Específicas

  • CE06. Tener un conocimiento básico de una lengua clásica. 
  • CE100. Capacidad para traducir textos de la lengua hebrea clásica. 
  • CE101. Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos (diccionarios) y otros instrumentos informáticos y de internet.  
  • CE102. Capacidad para aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.  
  • CE103. Capacidad para identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera. 
  • CE104. Conocer el léxico y las estructuras propias del árabe clásico 
  • CE105. Comprender textos clásicos sencillos. Traducir textos clásicos de escasa complejidad 
  • CE90. Comprensión de textos latinos de una dificultad convenientemente escalonada en relación a las tres asignaturas de naturaleza semejante que se cursarán obligatoriamente a lo largo del Grado en Filología Clásica. 
  • CE91. Desarrollo de la capacidad de traducción al español de textos literarios latinos.  
  • CE92. Desarrollo de la capacidad de análisis lingüístico y literario aplicada a textos latinos.  
  • CE93. Acopio, ordenación y asimilación progresiva de léxico latino.  
  • CE94. Desarrollo de la sensibilidad filológica adaptada al análisis, comprensión e interpretación de textos, fundamentamente literarios.  
  • CE95. Capacidad de integrar unos conocimientos teóricos lingüísticos en la interpretación y valoración crítica de los textos analizados.  
  • CE96. Reflexión y apreciación de los rasgos caracterizadores de la producción literaria en general, con un mayor dominio de la perspectiva histórica. 
  • CE97. Adquirir un conocimiento básico de la gramática y la literatura griega que favorezca la profundización en el mundo clásico. 
  • CE98. Valorar la importancia de la lengua y la literatura griega en el contexto de la civilización occidental  
  • CE99. Conocimiento y dominio de la caligrafía de la lengua hebrea clásica. Conocimiento de la gramática del hebreo clásico  

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Dotar al alumnado de un conocimiento básico de la morfosintaxis histórica de la lengua hebrea clásica, a la vez que capacitarlo para traducir textos bíblicos breves y sencillos en prosa con la ayuda de diccionarios.
  • Dotar al alumnado de un conocimiento de la gramática histórica, léxico clásico y fonética del hebreo bíblico.
  • Dotar al alumnado de los medios y conocimientos necesarios para proseguir el estudio de la lengua hebrea bíblica.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  • Lección 1: El Alfabeto Hebreo
    • 1.1. El Alefato
  • Lección 2: Las vocales
    • 2.1. Sistema vocálico del Hebreo Bíblico
    • 2.2. Sheva simple
    • 2.3. Sheva compuesto
    • 2.4. Pronombres personales independientes
    • 2.5. Dagesh qal y Dagesh hazaq
    • 2.6. Guturales
    • 2.7. Sílabas abiertas y cerradas
  • Lección 3: Voces gramaticales y voces léxicas
    • 3.1. Determinación
    • 3.2. El artículo
    • 3.3. Preposiciones prefijadas
    • 3.4. Vav: conjunción
  • Lección 4: El nombre y los verbos I
    • 4.1. Nombres en singular: masculino y femenino
    • 4.2. Introducción a los verbos
    • 4.3. Forma qal: Perfecto singular
    • 4.4. El objeto en hebreo bíblico
  • Lección 5: El nombre y los verbos II
    • 5.1. Nombres en plural: masculino y femenino
    • 5.2. Forma qal: Perfecto plural
    • 5.3. Forma qal: Perfecto del verbo hayah
  • Lección 6: El estado constructo
  • Lección 7: El nombre y los verbos III
    • 7.1. Pronombres sufijos
    • 7.2. Nombres segolados
    • 7.3. Valores del perfecto
  • Lección 8: Los verbos IV
    • 8.1. Forma qal: Conjugación imperfecto
    • 8.2. Pasado narrativo
    • 8.3. Forma qal: Imperfecto del verbo hayah
    • 8.4. vayehi
  • Lección 9: Adjetivos y pronombres
    • 9.1. El adjetivo
    • 9.2. Pronombres demostrativos: cercanía – lejanía

Práctico

  • Al tratarse de la enseñanza de una lengua, esta materia combina los contenidos teóricos con las prácticas. Éstas consistirán especialmente en la realización de ejercicios gramaticales, y la lectura, traducción y análisis de textos bíblicos adaptados.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • 1. Biblia hebrea:
    • Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1977.
    • Biblia Hebraica Quinta (BQH), Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, varios volúmenes.
  • 2. Traducciones:
    • Cantera, F. – Iglesias, M. Sagrada Biblia: versión crítica sobre los textos hebreo, arameo y griego. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2003.
    • Biblia de Jerusalén. Madrid-Bilbao: Desclee de Brouwer-Alianza Editorial.
  • 3. Manuales:
    • Deiana, G. - Spreafico, A., Guía para el estudio del hebreo bíblico. Madrid: Sociedad Bíblica, 1995.
    • Farfán Navarro, E. Gramática elemental del hebreo bíblico. Instrumentos para el Estudio de la Biblia. Estella: Verbo Divino, 1998.
    • Lambdin, T. O., Introducción al hebreo bíblico. Estella: Verbo Divino, 2001.

Bibliografía complementaria

  • 1. Biblia hebrea:
    • Biblia Hebraica Leningradensia: prepared according to the vocalization, accents, and masora of Aaron ben Moses ben Asher in the Leningrad Codex (editada por A. Dotan). Peabody, MA: Hendrickson, 2001.
    • BibleWorks 4. The Premier Biblical Exegesis and Research Program. Hermeneutika. Computer Bible Research Software.
  • 2. Traducciones:
    • Alonso Schökel, A. Biblia del Peregrino. Bilbao: Ediciones Mensajero, Bilbao.
    • La Biblia. Biblia Traducción Interconfesional. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos-Verbo Divino-Sociedades Bíblicas Unidas, 2008.
  • 3. Manuales:
    • Ferrer, J., Hebreu bíblic. Girona: Universitat de Girona, 2002.
    • Muraoka, T. – Joüon, P., Gramática del hebreo bíblico, traducción de M. Pérez Fernández, Estella: Verbo Divino, 2007.
    • Weingreen, J., A Practical Grammar for Classical Hebrew. 2ª edición. Oxford: Oxford University Press, 1963.

Metodología docente

  • MD01. Lección magistral/expositiva 
  • MD02. Sesiones de discusión y debate 
  • MD06. Seminarios 
  • MD11. Seguimiento del TFG 

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • En consonancia con la metodología docente adoptada, la nota final comprenderá la evaluación continua de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del curso a partir de los siguientes parámetros divididos en dos bloques:
  • A. El primer bloque supone hasta un 60% de la nota final:
    • Asistencia a clases teóricas; trabajo práctico y participación en clase; realización de ejercicios del temario y pruebas escritas.
  • B. El segundo bloque supone un mínimo del 40% de la nota final:
    • Examen final escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción.

Evaluación Extraordinaria

  • En la convocatoria extraordinaria -independientemente del tipo de evaluación que se haya seguido (continua o única)- la evaluación constará de:
    • Examen escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción: 100% de la nota.

Evaluación única final

  • De acuerdo a la Normativa de evaluación y de calificación de los estudiantes de la Universidad de Granada. Cap. IV. Art. 8.2. “Para acogerse a la evaluación única final, el estudiante, en las dos primeras semanas de impartición de la asignatura, o en las dos semanas siguientes a su matriculación si ésta se ha producido con posterioridad al inicio de la asignatura, lo solicitará, a través del procedimiento electrónico, al Director del Departamento o al Coordinador del Máster, alegando y acreditando las razones que le asisten para no poder seguir el sistema de evaluación continua.”
  • En la convocatoria ordinaria para los estudiantes que se acojan a la evaluación única, la evaluación constará de:
    • Examen escrito en el que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: gramática y traducción: 100% de la nota.