SHALOM

* ShaLaM: estar en paz, estar completo, estar acabado, estar sano y salvo, estar feliz, estar al colmo», pagar, etc.  

- asirio shalamu (estar completo, estar pagado) y shulmu (prosperidad).
- fenicio —en forma
pi‘el— (estar completo).
- arameo y siriaco igual.
- Sabateo y etiópico (paz,
seguridad).

* shaQaT (estar quieto, estar sin disturbios.
- Árabe  ... —
ShQT—  y ShKT (callarse, «enmudecer, apaciguarse, calmarse.
- Hebreo moderno se conserva su uso pero con el significado más centrado en «callarse», «derrumbarse».

* hif‘il pacificar.

* qal, [tishqot] periodos interbélicos.

* sheqet paz, tranquilidad.

* shalwah (tranquilidad).


* Entonces forjarán de sus espadas azadas y de sus lanzas podaderas / No alzará ya espada nación contra nación, ni se adiestraran ya en la guerra (Is 2, 4).

* En libros poéticos sapiensiales, proféticos, jurídicos e históricos.


Cf. CANO PÉREZ, Mª José (199X) La paz en el Antiguo Testamento, en MUÑOZ, Francisco A. y MOLINA RUEDA, Beatriz, Cosmovisiones de Paz en el MediterráneoI, Granada.

* TITE, Philip L. (1995) "Pax, Peace amd the New Testament", Religiologiques, 11, Spring 1995, pp. 301-324.